luni, 10 aprilie 2023

Prezentare dictionar


NU trebuie să stiți greaca.
Fiecare cuvânt din Noul Testament și Septuaginta are un NUMAR atașat, căutăm în acest dicționar numărul respectiv.

-de EXEMPLU primul verset din Evanghelia IOAN Capitolul 1, verset 1
1.1 Ἐν <1722> ἀρχῇ <746> ἦν <1510> ὁ <3588> λόγος, <3056> καὶ <2532> ὁ <3588> λόγος <3056> ἦν <1510> πρὸς <4314> τὸν <3588> θεόν, <2316> καὶ <2532> θεὸς <2316> ἦν <1510> ὁ <3588> λόγος. <3056>

-căutăm în acest dicționar numerele 1722, 746, 1510, 3588, 3056, 2532, 4314, 2316, astfel:

1722 1877 ἐν en  (sens spațial) în, înăuntru, la, printre, cu, (timp) în timpul, în timp ce, (alte sensuri) prin intermediul, cu, din cauza
746 794 ἀρχῇ arche  început, origine, cauză, principiu, autoritate, conducător
3056    3364    λόγος    logos     cuvânt, rațiune, cauza, motiv, lucru, materie
  (în Noul Testament LOGOS are multe sensuri - subiect, revelație, declarație, afirmație, discurs, întrebare, profeție, mesaj, învățătură, poruncă, proclamare, tragere la socoteală etc.)


Noul Testament în greacă pentru TRADUCEREA cu acest dicționar din greacă în română (cu cuvintele în greacă NUMEROTATE)

 CLICK pe link pentru a vedea Noul-Testament-greaca-cuvinte-numerotate
https://ia601602.us.archive.org/23/items/noul-testament-greaca-cuvinte-numerotate/Noul%20Testament%20greaca%20cuvinte%20numerotate.pdf


https://archive.org/details/noul-testament-greaca-cuvinte-numerotate

1.1 en 1722 arche 746 en 1510 o 3588 logos 3056 kai 2532 o 3588 logos 3056 en 1510 pros 4314 ton 3588 theon 2316 kai 2532 theos 2316 en 1510 o 3588 logos 3056

CONTACT: Cristian Maris
muzeul.bibliei.ro@gmail.com
http://muzeulbibliei.blogspot.com/

Alpha (1 - 895)


       1     α     a     prima literă din alfabetul grecesc
2     2     Ἀαρών     Aaron     Aaron
3     3     Ἀβαδδών     Abaddon     Abaddon, distrugere
4     4     ἀβαρής     abares     not burdensome
5     5     ἀββά     abba     Aramaic for father
6     6     Ἅβελ     Habel     Abel
7     7     Ἀβιά     Abia     Abijah
8     8     Ἀβιαθάρ     Abiathar     Abiathar
9     9     Ἀβιληνή     Abilene     Abilene
10     10     Ἀβιούδ     Abioud     Abiud
11     11     Ἀβραάμ     Abraam     Abraham
12     12     ἄβυσσος     abyssos     Abyss
13     13     Ἅγαβος     Hagabos     Agabus
14     14     ἀγαθοεργέω     agathoergeo     a face bine
15     16     ἀγαθοποιέω     agathopoieo     a face bine, a face ce este drept
16 17 ἀγαθοποιΐα agathopoiia facere de bine
17 18 ἀγαθοποιός agathopoios bine făcut, drept
18 19 ἀγαθός agathos bun, drept
19 20 ἀγαθωσύνη agathosyne bunătate
20 21 ἀγαλλίασις agalliasis bucurie mare
21 22 ἀγαλλιάω agalliao a se bucura
22 23 ἄγαμος agamos necăsătorit, necăsătorită
23 24 ἀγανακτέω aganakteo a fi mânioa, a fi indignat
24 25 ἀγανάκτησις aganaktesis indignare, mânie
25 26 ἀγαπάω agapao a iubi, a ține mult la cineva
26 27 ἀγάπη agape dragoste, iubire, (plural) mese de sărbătoare
27 28 ἀγαπητός agapetos (prea) iubit, drag
28 29 Ἁγάρ Hagar Hagar (sclava/ servitoarea lui Avraam  și mama lui Ismael)
29 30 ἀγγαρεύω angareuo a forța, a sili, a constrnge
30 31 ἀγγεῖον angeion vas, recipient
31 32 ἀγγελία angelia mesaj, veste
32 34 ἄγγελος angelos mesager, trimis, reprezentant, înger
30 35 ἄγγος angos coș
33      ἄγε age vino!
34 36 ἀγέλη agele turmă
35 37 ἀγενεαλόγητος agenealogetos fără genealogie, cineva a cărui origine nu este cunoscută
36 38 ἀγενής agenes cineva care nu are familie, (figurat) de origine modestă
37 39 ἁγιάζω hagiazo a sfinți, a curăți, a purifica
38 40 ἁγιασμός hagiasmos sfințire, consacrare
39 41 ἅγιοv hagion sfânt, sanctuar
40     ἅγιος hagios sfânt (lucruri sau persoane)     
41 42 ἁγιότης hagiotes sfințenie
42 43 ἁγιωσύνη hagiosyne sfințenie
43 44 ἀγκάλη ankale braț
44 45 ἄγκιστρον ankistron cârlig de prins peștele
45 46 ἄγκυρα ankyra ancoră
46 47 ἄγναφος agnaphos nou, neuzat
47 48 ἁγνεία hagneia puritate, castitate
48 49 ἁγνίζω hagnizo a curăți, a purifica
49 50 ἁγνισμός hagnismos curățire, purificare
50 51 ἀγνοέω agnoeo a fi ignorant, a nu cunoaște, a nu ști, a nu înțelege
51 52 ἀγνόημα agnoema păcat (greșeală) făcut din neștiință, din ignoranță
52 53 ἄγνοια agnoia ignoranță, neștiință
53 54 ἁγνός hagnos curat, pur
54 55 ἁγνότης hagnotes puritate
55 56 ἁγνῶς hagnos pur, sincer
56 57 ἀγνωσία agnosia ignoranță, neștiință
57 58 ἄγνωστος agnostos necunoscut
58 59 ἀγορά agora piață piblică (un loc unde se adună oameni)
59 60 ἀγοράζω agorazo a cumpăra (din piețe)
60 61 ἀγοραῖος agoraios oameni fără ocupație, adunări de judecată
61 62 ἄγρα agra pescuit (pește)
62 63 ἀγράμματος agrammatos analfabet, incult
63 64 ἀγραυλέω agrauleo a trăi sub cerul liber
64 65 ἀγρεύω agreuo a prinde (în Noul Testament folosit în sens figurat: a prinde cu vorba)
65 66 ἀγριέλαιος agrielaios măslin sălbatic
66 67 ἄγριος agrios sălbatic
67 68 Ἀγρίππας Agrippas Agrippa
68 69 ἀγρός agros câmp, (plural) ferme
69 70 ἀγρυπνέω agrypneo a veghea, a sta treaz
70 71 ἀγρυπνία agrypnia veghe, nesomn
71 72 ἄγω ago a duce, a conduce, a escorta, (figurat) a pleca
72 73 ἀγωγή agoge mod de a trăi
73 74 ἀγών agon concurs sportiv, luptă, îngrijorare
74 75 ἀγωνία agonia anguish, neliniște, îngrijorare, suferință
75 76 ἀγωνίζομαι agonizomai a intra în luptă, a se strădui
76 77 Ἀδάμ Adam Adam (primul om)
77 78 ἀδάπανος adapanos fără plată, gratuit
78 79 Ἀδδί Addi Addi (unul din strămoșii lui Iisus)
79 80 ἀδελφή adelphe soră
80 81 ἀδελφός adelphos frate, concetățean
81 82 ἀδελφότης adelphotes frăție, comunitate
82 83 ἄδηλος adelos nesigur, neclar, care nu se vede
83 84 ἀδηλότης adelotes nesiguranță, neclaritate
84 85 ἀδήλως adelos nesigur
85 86 ἀδημονέω ademoneo a-și face griji, a suferi
86 87 ᾅδης hades Hades, Locuința morților, lumea subpământeană (la iudei, reprezenta locuința sufletelor după moarte)
87 88 ἀδιάκριτος adiakritos imparțial
88 89 ἀδιάλειπτος adialeiptos fără încetare, continuu
89 90 ἀδιαλείπτως adialeiptos neîntrerupt, neîncetat
90 91 ἀδιαφθορία adiaphthoria cinste, sinceritate
91 92 ἀδικέω adikeo a păcătui, a face rău cuiva
92 93 ἀδίκημα adikema fărădelege, faptă rea
93 94 ἀδικία adikia răutate, nedreptate
94 95 ἀδικοκρίτης adikokrites judecată nedreaptă
94 96 ἄδικος adikos nedrept, rău
95 97 ἀδίκως adikos pe nedrept, nemeritat
96 99 ἀδόκιμος adokimos incapabil, respins, nevrednic (care nu trece un test)
97 100 ἄδολος adolos curat, fără vicleșug
98 101 Ἀδραμυττηνός Adramyttenos (Adramit) port la Marea Egee, în Mysia
99 102 Ἀδρίας Adrias Marea Adriatică
100 103 ἁδρότης hadrotes belșug, abundență, strângere de daruri
101 104 ἀδυνατέω adynateo a fi imposibil
102 105 ἀδύνατος adynatos neputincios, incapabil, cu neputință, imposibil
103 106 ᾄδω ado a cânta
104 107 ἀεί aei întotdeauna, mereu
105 108 ἀετός aetos acvilă, vultur
106 109 ἄζυμος azymos nedospit, fără drojdie
107 110 Ἀζώρ Azor Azor, unul din genealogia lui Iisus
108 111 Ἄζωτος Azotos Azotos, unul dintre orașele  filistenilor, așezat între Ascalon și Iamnia, lângă Marea Mediterană
109 113 ἀήρ aer aer, văzduh
110 114 ἀθανασία athanasia nemurire, imortalitate
111 116 ἀθέμιτος athemitos interzis prin lege, ilegal
112 117 ἄθεος atheos fără Dumnezeu
113 118 ἄθεσμος athesmos nelegiuit, fără de lege
114 119 ἀθετέω atheteo a anula, a desființa, a respinge
115 120 ἀθέτησις athetesis anulare, abrogare, desființare
116 121 Ἀθηνᾶ Athena
117 122 Ἀθηναῖος Athenaios atenian, locuitor din Atena
118 123 ἀθλέω athleo a se lupta, a concura  (o competiție sportivă)
119 124 ἄθλησις athlesis luptă, competiție
120 126 ἀθυμέω athumeo a fi descurajat, a-și pierde nădejdea
121 127 ἀθῷος athoos nevinovat, a fi curat
122 128 αἴγειος aigeios  de capră
123 129 αἰγιαλός aigialos plajă, țărmul mării
124 130 Αἰγύπτιος Aigyptios egiptean
125 131 Αἴγυπτος Aigyptos Egipt
126 132 ἀΐδιος aidios etern, veșnic
127 133 αἰδώς aidos modestie,
128 134 Αἰθίοψ Aithiops Etiopian
129 135 αἷμα haima sânge
130 136 αἱματεκχυσία vărsare de sânge
131 137 αἱμορροέω hemoragie (cuvântul a fost folosit atât pentru menstruația lunară (Lev. 15:19), pentru        sângerarea în urma unei nașteri (Lev. 12:7), precum și pentru sângerarea excepională, de lungă durată a femeilor (Lev. 15:25; Mar. 5:25)
132 138 Αἰνέας Aineas Aeneas, ologul vindecat prin Petru în cetatea Lida
133 139 αἴνεσις ainesis slavă, laudă
134 140 αἰνέω aineo a slăvi, a preamări, a lăuda
135 141 αἴνιγμα ainigma enigmă, mister, lucru ascuns
136 142 αἶνος ainos laudă, slavă
137 143 Αἰνών Ainon Aenon, un loc aproape de Salim
138 145 αἱρέω haireo a alege, a prefera
139 146 αἵρεσις hairesis opinie diferită, sectă
140 147 αἱρετίζω hairetizo a alege
141 148 αἱρετικός hairetikos sectar, cel care cauzează schisme
142 149 αἴρω airo a ridica, a lua
143 150 αἰσθάνομαι aisthanomai a înțelege, a pricepe
144 151 αἴσθησις aisthesis înțelegere, discernământ
145 152 αἰσθητήριον aistheterion capacitatea minții de a discerne, de a înțelege
146 153 αἰσχροκερδής aischrokerdes dorință de câștig mârșav
147 154 αἰσχροκερδῶς aischrokerdos pentru câștig urât (bani)
148 155 αἰσχρολογία aischrologia cuvânt obscen
149 156 αἰσχρός aischros josnic, dezonorant
150        αἰσχρόν  aischron josnic, dezonorant
151 157 αἰσχρότης aischrotes obscenitate, josnicie, dezonoare
152 158 αἰσχύνη aischune rușine, faptă rușinoasă
153 159 αἰσχύνομαι aischunomai a fi rușinat, a fi făcut de rușine
154 160 αἰτέω aiteo a cere, a solicita
155 161 αἴτημα aitema cerere, solicitare
156 162 αἰτία aitia cauză, motiv, acuzare
157 163 αἰτίαμα aitiama învinuire, acuzare
158 165 αἴτιος aitios cauză, vină
159        αἴτιος aitios cauzator      
160 167 αἰφνίδιος aiphnidios neașteptat
161 168 αἰχμαλωσία aichmalosia captivitate, robie
162 169 αἰχμαλωτεύω aichmaloteuo a lua în captivitate, a robi
163 170 αἰχμαλωτίζω aichmalotizo a lua pe cineva în robie, captivitate
164 171 αἰχμάλωτος aichmalotos prizonier, rob
165 172 αἰών aion eternitate, eră, veac, segment de timp
166 173 αἰώνιος aionios fără început și fără sfârșit, veșnic, etern
167 174 ἀκαθαρσία akatharsia necurățenie
168 175 ἀκαθάρτης akathartes necurățenie, impuritate
169 176 ἀκάθαρτος akathartos murdar, impur, necurat
170 177 ἀκαιρέομαι akaireomai a nu exista posibilitatea/ ocazia, a nu avea timp
171 178 ἀκαίρως akairos în mod inoportun, cu timp și fără de timp
172 179 ἄκακος akakos nevinovat
173 180 ἄκανθα akantha spin, mărăcine
174 181 ἀκάνθινος akanthinos spinos, de spini
175 182 ἄκαρπος akarpos neroditor, fără fruct
176 183 ἀκατάγνωστος akatagnostos de necondamnat
177 184 ἀκατακάλυπτος akatakalyptos descoperit
178 185 ἀκατάκριτος akatakritos necondamnat
179 186 ἀκατάλυτος akatalytos care nu poate fi distrus
180 187 ἀκατάπαστος akatapastos neîncetat
180 188 ἀκατάπαυστος akatapaustos fără oprire
181 189 ἀκαταστασία akatastasia dezordine, răscoală, tulburare
182 190 ἀκατάστατος akatastatos instabil
183 191 ἀκατάσχετος akataschetos incontrolabil
184 192 Ἀκελδαμάχ Akeldamach Akeldama (ogorul sângelui)
185 193 ἀκέραιος akeraios nevinovat,  fără viclenie
186 195 ἀκλινής aklines ferm, neclintit
187 196 ἀκμάζω akmazo a se coace
188 197 ἀκμήν akmen chiar acum, încă
189 198 ἀκοή akoe capacitatea de a auzi, ureche, zvon
190 199 ἀκολουθέω akoloutheo a urma, a merge după
191 200 ἀκουστός akoustos perceptibil
191 201 ἀκούω akouo a auzi, a înțelege, a asculta de cineva
192 202 ἀκρασία akrasia  lipsă de stăpânire de sine, exces
193 203 ἀκρατής akrates fără auto-control
194 204 ἄκρατος akratos neamestecat, pur
195 205 ἀκρίβεια akribeia exactitate
196 206 ἀκριβέστερον akribesteron exact, strict
197       ἀκριβέστερον akribesteron mai exact
198 208 ἀκριβόω akriboo a investiga atent
199 209 ἀκριβῶς akribos cu exactitate, cu grijă
200 210 ἀκρίς akris lăcustă
201 211 ἀκροατήριον akroaterion un loc special amenajat pentru audiență
202 212 ἀκροατής akroates ascultător, auditoriu
203 213 ἀκροβυστία akrobystia a fi necircumcis, prepuț, netăiere împrejur
204 214 ἀκρογωνιαῖος akrogoniaios  (piatra din) capul unghiului, locul de intersecție a două ziduri
205 215 ἀκροθίνιον akrothinion pradă, captură
206 216 ἄκρον akron cel mai înalt punct, cel mai îndepărtat punct, sfârșit, vârf
207 217 Ἀκύλας Akylas Aquila
208 218 ἀκυρόω akyroo a anula, a nu mai recunoaște, a nega
209 219 ἀκωλύτως akolytos fără obstacole
210 220 ἄκων akon care nu este de acord
211 222 ἀλάβαστρον alabastron alabastru, recipient în care se păstrau parfumuri
212 224 ἀλαζονεία alazoneia vorbire arogantă
213 225 ἀλαζών alazon lăudăros
214 226 ἀλαλάζω alalazo a plânge, a jeli
215 227 ἀλάλητος alaletos inexprimabil, de negrăit
216 228 ἄλαλος alalos mut, necuvântător
217 229 ἅλας halas sare
218 230 ἀλείφω aleipho a unge, a mirui
219 231 ἀλεκτοροφωνία alektorophonia cântecul cocoșului (ultima strajă de la ora 3-6 se numea „cântatul cocoșului“)
220 232 ἀλέκτωρ alektor cocoș
221 233 Ἀλεξανδρεύς Alexandreus alexandrin, din Alexandria
222 234 Ἀλεξανδρῖνος Alexandrinos din Alexandria
223 235 Ἀλέξανδρος Alexandros Alexandru
224 236 ἄλευρον aleuron făină
225 237 ἀλήθεια aletheia sinceritate, adevăr
226 238 ἀληθεύω aletheuo a spune adevărul
227 239 ἀληθής alethes adevărat, autentic
228 240 ἀληθινός alethinos adevărat, autentic
229 241 ἀλήθω aletho a măcina
230 242 ἀληθῶς alethos cu adevărat, cu siguranță
231 243 ἁλιεύς halieus pescar
232 244 ἁλιεύω halieuo a pescui
233 245 ἁλίζω halizo a săra
234 246 ἀλίσγημα alisgema pângărire, profanare
235 247 ἀλλά alla dar, chiar, însă
236 248 ἀλλάσσω allasso a schimba, a transforma
237 249 ἀλλαχόθεν allachothen pe altă cale, din alt loc
238 251 ἀλληγορέω allegoreo a vorbi în mod alegoric
239 252 ἁλληλουι&ά hallelouia Aleluia, „lăudați-L pe Yah“ (prescurtarea de la Yahve)
240 253 ἀλλήλων allelon unul altuia, unul pe altul
241 254 ἀλλογενής allogenes străin, din alt popor
242 256 ἅλλομαι hallomai a sări, a țâșni
243 257 ἄλλος allos altul, celălalt
244 258 ἀλλοτριεπίσκοπος allotriepiskopos care se amestecă în problemele altora, iscoditor
245 259 ἀλλότριος allotrios un lucru ce aparține altuia, străin
246 260 ἀλλόφυλος allophylos străin, ne-iudeu
247 261 ἄλλως allos în mod diferit, altfel
248 262 ἀλοάω aloao a treiera
249 263 ἄλογος alogos fără minte, irațional
250 264 ἀλόη aloe aloe (plantă aromatică din India, folosită la îmbălsămare)
251 265 ἅλς hals sare
252 266 ἁλυκός halykos sărat
253 267 ἄλυπος alypos mai puțin întristat
254 268 ἅλυσις halysis lanț, legătură
255 269 ἀλυσιτελής alysiteles  nefolositor
256 271 Ἁλφαῖος Halphaios Alphaeus, tatăl lui Levi, tatăl lui Iacov
257 272 ἅλων halon arie de treierat
258 273 ἀλώπηξ alopex vulpe
259 274 ἅλωσις halosis captură, pradă
260 275 ἅμα hama în același timp, împreună cu
261 276 ἀμαθής amathes neînvățat, ignorant
262 277 ἀμαράντινος amarantinos nevestejit, nepieritor
263 278 ἀμάραντος amarantos neofilit, nepieritor
264 279 ἁμαρτάνω hamartano a păcătui, a greși, a se abate de la legea lui Dumnezeu
265 280 ἁμάρτημα hamartema păcat, faptă rea
266 281 ἁμαρτία hamartia faptă rea, păcat
267 282 ἀμάρτυρος amartyros fără mărturie, fără dovadă
268 283 ἁμαρτωλός hamartolos păcătos
269 285 ἄμαχος amachos cel care nu intră în luptă
270 286 ἀμάω amao a recolta, a secera, a culege, a cosi
271 287 ἀμέθυστος amethustos amethyst, piatră semi-prețioasă de culoare violet
272 288 ἀμελέω ameleo a neglija, a nu avea grijă
273 289 ἄμεμπτος amemptos lipsit de vină
274 290 ἀμέμπτως amemptos fără păcat, lipsit de vină
275 291 ἀμέριμνος amerimnos lipsit de griji, fără griji
276 292 ἀμετάθετος ametathetos neschimbabil, constant
277 293 ἀμετακίνητος ametakinetos neclintit
278 294 ἀμεταμέλητος ametameletos fără regret
279 295 ἀμετανόητοςς ametanoetoss cel care nu acceptă schimbarea mentalității
280 296 ἄμετρος ametros fără măsură
281 297 ἀμήν amen cu adevărat, așa să fie, amin
282 298 ἀμήτωρ ametor fără mamă
283 299 ἀμίαντος amiantos curat, nepângărit
284 300 Ἀμιναδάβ Aminadab Amminadab
285 302 ἄμμος ammos nisip
286 303 ἀμνός amnos miel
287 304 ἀμοιβή amoibe răsplată, recompensă
288 306 ἄμπελος ampelos viță de vie
289 307 ἀμπελουργός ampelourgos podgorean
290 308 ἀμπελών ampelon vie, podgorie
291 309 Ἀμπλιᾶτος Ampliatos Ampliatus
292 310 ἀμύνομαι amynomai  a apăra (pe cineva)
293 312 ἀμφίβληστρον amphiblestron mreaja care se aruncă
294 313 ἀμφιέζω amphiezo to clothe, dress
294 314 ἀμφιέννυμι amphiennymi a îmbrăca
295 315 Ἀμφίπολις Amphipolis Amphipolis, metropolă în sud-estul Macedoniei
296 316 ἄμφοδον amphodon stradă, intersecție
297 317 ἀμφότεροι amphoteroi amândoi, atât unul cât și celălalt
298 318 ἀμώμητος amometos nevinovat
299 320 ἄμωμοςς amomoss fără vină, fără pată
300 321 Ἀμών Amon Amon, rege în Iuda, fiul lui Manase și tatăl lui Iosia
301 322 Ἀμώς Amos Amos, unul dintre strămoșii lui Isus
302 323 ἄν an dacă, în ipoteza că, în situația că
303 324 ἀνά ana prin, între, fiecare
304 325 ἀναβαθμός anabathmos treaptă, scară
305 326 ἀναβαίνω anabaino a urca, a (se) sui
306 327 ἀναβάλλω anaballo a amâna, a suspenda
307 328 ἀναβιβάζω anabibazo a trage, a scoate
308 329 ἀναβλέπω anablepo a redobândi vederea
309 330 ἀνάβλεψις anablepsis redobândirea vederii
310 331 ἀναβοάω anaboao a striga, a țipa
311 332 ἀναβολή anabole amânare, întârziere
312 334 ἀναγγέλλω anangello a anunța, a predica
313 335 ἀναγεννάω anagennao a fi născut din nou
314 336 ἀναγινώσκω anaginosko a citi
315 337 ἀναγκάζω anankazo a obliga, a constrânge, a forța
316 338 ἀναγκαῖος anankaios necesar, apropiat (referire la rude sau prieteni)
317 339 ἀναγκαστῶς anankastos prin forță, prin constrângere
318 340 ἀνάγκη ananke necesitate, nenorocire
319 341 ἀναγνωρίζω anagnorizo a face cunoscut din nou
320 342 ἀνάγνωσις anagnosis citire
321 343 ἀνάγω anago a conduce, a aduce în
322 344 ἀναδείκνυμι anadeiknymi a numi, a arăta ceva în mod clar
323 345 ἀνάδειξις anadeixis prezentare, apariție (publică)
324 346 ἀναδέχομαι anadechomai a primi
325 347 ἀναδίδωμι anadidomi a transmite
326 348 ἀναζάω anazao a reveni la viață, a învia
327 349 ἀναζητέω anazeteo a căuta
328 350 ἀναζώννυμι anazonnymi a (se) încinge, a-si ridica hainele (până la brâu)
329 351 ἀναζωπυρέω anazopyreo a reaprinde (focul)
330 352 ἀναθάλλω anathallo a reînnoi, a regenera
331 353 ἀνάθεμα anathema blestem
332 354 ἀναθεματίζω anathematizo a blestema
333 355 ἀναθεωρέω anatheoreo a examina, a urmări cu atenție
334 356 ἀνάθημα anathema dar, ofrandă
335 357 ἀναίδεια anaideia nerușinare, lipsă de rușine
336 358 ἀναίρεσις anairesis ucidere, crimă
337 359 ἀναιρέω anaireo a desființa, a distruge, a ucide, a omorî
338 360 ἀναίτιος anaitios nevinovat, inocent
339 361 ἀνακαθίζω anakathizo a se scula și a sta așezat
340 362 ἀνακαινίζω anakainizo a restaura, a renova, a reînnoi
341 363 ἀνακαινόω anakainoo a reînnoi
342 364 ἀνακαίνωσις anakainosis reînnoire, restaurare
343 365 ἀνακαλύπτω anakalypto a descoperi, a dezvălui, a ridica vălul
344 366 ἀνακάμπτω anakampto a se întoarce,
345 367 ἀνάκειμαι anakeimai a sta întins, culcat, a sta la masă
346 368 ἀνακεφαλαιόω anakephalaioo  a rezuma
347 369 ἀνακλίνω anaklino a sta întins, a sta la masă
348 370 ἀνακόπτω anakopto a împiedica, a opri brusc
349 371 ἀνακράζω anakrazo a striga cu putere, a țipa
350 373 ἀνακρίνω anakrino a investiga, a examina, a interoga, a judeca
351 374 ἀνάκρισις anakrisis examinare, investigare
352 376 ἀνακύπτω anakypto a se îndrepta, a sta drept
353 377 ἀναλαμβάνω analambano a ridica
354 378 ἀνάλημψις analempsis înălțare, ridicare
355 379 ἀναλίσκω analisko a cheltui, a consuma, a distruge
356 381 ἀναλογία analogia proporție
357 382 ἀναλογίζομαι analogizomai a se gândi bine, a cugeta, a lua în considerare
358 383 ἄναλος analos nesărat, fără sare
359 385 ἀνάλυσις analysis  plecare
360 386 ἀναλύω analyo a pleca (a muri), a se întoarce
361 387 ἀναμάρτητος anamartetos  fără păcat
362 388 ἀναμένω anameno a aștepta (pe cineva sau ceva)
363 389 ἀναμιμνῄσκω anamimnesko a aminti
364 390 ἀνάμνησις anamnesis amintire
365 391 ἀνανεόω ananeoo a reînnoi
366 392 ἀνανήφω ananepho a-și veni în fire, a se trezi
367 393 Ἁνανίας Hananias Anania
368 394 ἀναντίρρητος anantirretos incontestabil, de netăgăduit
369 395 ἀναντιρρήτως anantirretos fără a ridica obiecții
370 396 ἀνάξιος anaxios nevrednic, nedemn
371 397 ἀναξίως anaxios în mod nedemn
372 398 ἀνάπαυσις anapausis odihnă
373 399 ἀναπαύω anapauo a se odihni
374 400 ἀναπείθω anapeitho a incita
375 402 ἀναπέμπω anapempo a trimite (înapoi, la un for superior)
376 401 ἀνάπειρος anapeiros infirm, schilod
377 404 ἀναπίπτω anapipto a sta așezat, a sta întins
378 405 ἀναπληρόω anapleroo a împlini, a suplini
379 406 ἀναπολόγητος anapologetos de neiertat, fără scuză
380 408 ἀναπτύσσω anaptysso a desfășura, a desface, (sulul cărții)
381 409 ἀνάπτω anapto a aprinde
382 410 ἀναρίθμητος anarithmetos fără număr, nenumărat
383 411 ἀνασείω anaseio a agita, a incita
384 412 ἀνασκευάζω anaskeuazo a tulbura
385 413 ἀνασπάω anaspao a trage afară, în sus
386 414 ἀνάστασις anastasis înviere, ridicare, înălțare
387 415 ἀναστατόω anastatoo a provoca probleme, a tulbura, a (se) răscula
388 416 ἀνασταυρόω anastauroo a răstigni din nou
389 417 ἀναστενάζω anastenazo a ofta, a suspina
390 418 ἀναστρέφω anastrepho a răsturna, a se întoarce, a avea un anumit comportament
391 419 ἀναστροφή anastrophe comportament, mod de viață
392 421 ἀνατάσσομαι anatassomai a pune în ordine, a aranja
393 422 ἀνατέλλω anatello a face să răsară, a răsări
394 423 ἀνατίθημι anatithemi a explica
395 424 ἀνατολή anatole răsărit, est, orient
396 426 ἀνατρέπω anatrepo a răsturna,a distruge
397 427 ἀνατρέφω anatrepho a crește, a îngriji (un copil)
398 428 ἀναφαίνω anaphaino a apărea, a se arăta
399 429 ἀναφέρω anaphero a aduce la altar un sacrificiu/ o jertfă, a ridica, a purta (păcatele)
400 430 ἀναφωνέω anaphoneo a striga tare
401 431 ἀνάχυσις anachusis abundență, revărsare
402 432 ἀναχωρέω anachoreo a se întoarce,
403 433 ἀνάψυξις anapsyxis răcire, ușurare
404 434 ἀναψύχω anapsycho a se răcori
405 435 ἀνδραποδιστής andrapodistes vânzător de sclavi, răpitor de oameni
406 436 Ἀνδρέας Andreas Andrei
407 437 ἀνδρίζομαι andrizomai a fi curajos
408 438 Ἀνδρόνικος Andronikos Andronic
409 439 ἀνδροφόνος androphonos criminal, ucigaș
410 441 ἀνέγκλητος anenkletos nevinovat, inocent
411 442 ἀνεκδιήγητος anekdiegetos (de) nespus, negrăit,
412 443 ἀνεκλάλητος aneklaletos (de) nespus, negrăit
413 444 ἀνέκλειπτος anekleiptos inepuizabil, nesfârşit, care nu se termină niciodată
414 445 ἀνεκτός anektos ușor de îndurat
415 446 ἀνελεήμων aneleemon nemilos, fără milă
416 448 ἀνεμίζω anemizo a se clătina, a fi instabil
417 449 ἄνεμος anemos vânt
418 450 ἀνένδεκτος anendektos imposibil, inadmisibil
419 451 ἀνεξεραύνητος anexeraunetos necercetat, imposibil de cercetat
420 452 ἀνεξίκακος anexikakos răbdător
421 453 ἀνεξιχνίαστος anexichniastos neînțeles, nepătruns, imposibil de căutat
422 454 ἀνεπαίσχυντος anepaischuntos care nu are de ce să se rușineze
423 455 ἀνεπίλημπτος anepilemptos ireproșabil, fără pată
424 456 ἀνέρχομαι anerchomai a urca, a se sui
425 457 ἄνεσις anesis odihnă, ușurare
426 458 ἀνετάζω anetazo a examina, a investiga
427 459 ἄνευ aneu fără,  in afară de
428 460 ἀνεύθετος aneuthetos necorespunzător
429 461 ἀνευρίσκω aneurisko a găsi
430 462 ἀνέχομαι anechomai a suferi, a îndura
431 463 ἀνεψιός anepsios văr
432 464 ἄνηθον anethon mărar
433 465 ἀνήκω aneko a se cuveni, a fi potrivit
434 466 ἀνήμερος anemeros brutal, sălbatic
435 467 ἀνήρ aner bărbat, soț
436 468 ἀνθίστημι anthistemi a se opune, a rezista
437 469 ἀνθομολογέομαι anthomologeomai a lăuda, a slăvi
438 470 ἄνθος anthos floare
439 471 ἀνθρακιά anthrakia foc de cărbuni, jar
440 472 ἄνθραξ anthrax cărbuni
441 473 ἀνθρωπάρεσκος anthropareskos cel care caută să câștige aprecierea oamenilor
442 474 ἀνθρώπινος anthropinos omenesc, uman
443 475 ἀνθρωποκτόνος anthropoktonos criminal, ucigaș
444 476 ἄνθρωπος anthropos om, persoană
445 477 ἀνθυπατεύω anthupateuo a fi proconsul
446 478 ἀνθύπατος anthupatos proconsul (guvernator roman)
447 479 ἀνίημι aniemi a dezlega, a renunța, a părăsi
448 480 ἀνίλεως anileos nemilos, fără milă
449 481 ἄνιπτος aniptos nespălat
450 482 ἀνίστημι anistemi a ridica (a „ridica“ urmași), a reveni la viață
451 483 Ἅννα Hanna Anna
452 484 Ἅννας Hannas Annas
453 485 ἀνόητος anoetos prost, lipsit de sens
454 486 ἄνοια anoia nebunie
455 487 ἀνοίγω anoigo a deschide
456 488 ἀνοικοδομέω anoikodomeo a rezidi, a reconstrui
457 489 ἄνοιξις anoixis deschidere
458 490 ἀνομία anomia nelegiuire, fărădelege
459 491 ἄνομος anomos fără Lege (despre Neamuri)
460 492 ἀνόμως anomos fără lege, în mod nelegiuit
461 494 ἀνορθόω anorthoo a restaura, a reconstrui, a îndrepta
462 495 ἀνόσιος anosios nesfânt, rău
463 496 ἀνοχή anoche toleranță, îngăduință, răbdare
464 497 ἀνταγωνίζομαι antagonizomai a lupta împotriva
465 498 ἀντάλλαγμα antallagma ceva dat în schimb
466 499 ἀνταναπληρόω antanapleroo a umple, a completa
467 500 ἀνταποδίδωμι antapodidomi a răsplăti, a recompensa, a returna
468 501 ἀνταπόδομα antapodoma răsplătire, recompensă
469 502 ἀνταπόδοσις antapodosis răsplătire, recompensă
470 503 ἀνταποκρίνομαι antapokrinomai a replica, a răspunde
471        ἀντέπω antepo a vorbi împotriva, a contrazice
472 504 ἀντέχω antecho a fi devotat, a se ține de
473 505 ἀντί anti în loc (de), în schimbul
474 506 ἀντιβάλλω antiballo a discuta în contradictoriu
475 507 ἀντιδιατίθημι antidiatithemi a se opune
476 508 ἀντίδικος antidikos adversar, dușman
477 509 ἀντίθεσις antithesis opoziție, împotrivire
478 510 ἀντικαθίστημι antikathistemi a rezista, a se opune, a se împotrivi
479 511 ἀντικαλέω antikaleo a invita în reciprocitate
480 512 ἀντίκειμαι antikeimai a sta împotrivă, a se opune
481 513 ἄντικρυς antikrys  în partea opusă
482 514 ἀντιλαμβάνω antilambano a ajuta, a veni în ajutor
483       ἀντιλέγω antilego a vorbi împotrivă, a contrazice
484 516 ἀντίλημψις antilempsis ajutor, sprijin
485 517 ἀντιλογία antilogia contrazicere, răzvrătire
486 518 ἀντιλοιδορέω antiloidoreo a riposta, a răspunde prin insulte
487 519 ἀντίλυτρον antilytron  răscumpărare, preț de răscumpărare
488 520 ἀντιμετρέω antimetreo a măsura (la rndul său)
489 521 ἀντιμισθία antimisthia recompensă, răsplată
490 522 Ἀντιόχεια Antiocheia Antiohia - numele mai multor orașe din Asia dintre care două
                            sunt menționate în Noul Testament (Antiohia Siriei, Antiohia Pisidiei)
491 523 Ἀντιοχεύς Antiocheus antiohian, din Antiohia
492 524 ἀντιπαρέρχομαι antiparerchomai a trece în partea opusă
493 525 Ἀντιπᾶς Antipas Antipa, martir creștin din Pergam
494 526 Ἀντιπατρίς Antipatris (un oraș între Iope și Cezareea din Palestina)
495 527 ἀντιπέρα antipera pe partea opusă
496 528 ἀντιπίπτω antipipto a rezista, a se opune, a se împotrivi
497 529 ἀντιστρατεύομαι antistrateuomai a purta război împotriva
498 530 ἀντιτάσσω antitasso a se împotrivi, a se opune, a se răzvrăti, a rezista
499 531 ἀντίτυπος antitypos copie, reprezentare, imagine, model
500 532 ἀντίχριστος antichristos antichrist
501 533 ἀντλέω antleo a scoate (apă)
502 534 ἄντλημα antlema vas pentru scos apă (găleată)
503 535 ἀντοφθαλμέω antophthalmeo a privi către, a privi în față, a sta împotrivă
504 536 ἄνυδρος anydros  arid, fără apă
505 537 ἀνυπόκριτος anypokritos neprefăcut, neipocrit, sincer, autentic
506 538 ἀνυπότακτος anypotaktos neascultător, nesupus legii, răzvrătit
507 539 ἄνω ano sus, deasupra, cer
508       ἀνώγεον anogeon  camera de sus (cameră pe acoperișul plan al caselor)
509 540 ἄνωθεν anothen de sus, de la început, din nou
510 541 ἀνωτερικός anoterikos de sus, interior (regiuni)
511 542 ἀνώτερον anoteron mai bun în statut social, mai devreme, mai întâi, mai sus
512 543 ἀνωφελής anopheles nefolositor, inutil
513 544 ἀξίνη axine topor, secure
514 545 ἄξιος axios vrednic, demn, în conformitate cu, ceva care are greutate
515 546 ἀξιόω axioo a considera vrednic, demn, a gândi bine, a cere
516 547 ἀξίως axios în mod corespunzător, în mod vrednic
517 548 ἀόρατος aoratos nevăzut, invizibil
518 550 ἀπαγγέλλω apangello a anunța, a vesti, a raporta
519 551 ἀπάγχω apancho a se spânzura
520 552 ἀπάγω apago a duce departe, a aduce înainte
521 553 ἀπαίδευτος apaideutos needucat, neinstruit, prost
522 554 ἀπαίρω apairo a lua
523 555 ἀπαιτέω apaiteo a cere ceva înapoi
524 556 ἀπαλγέω apalgeo a fi insensibil
525 557 ἀπαλλάσσω apallasso a elibera
526 558 ἀπαλλοτριόω apallotrioo a fi exclus, a înstrăina
527 559 ἁπαλός hapalos fraged
528 560 ἀπαντάω apantao a întâlni, a întâmpina
529 561 ἀπάντησις apantesis întâlnire, întâmpinare
530 562 ἅπαξ hapax o (singură) dată, o dată pentru totdeauna
531 563 ἀπαράβατος aparabatos neschimbător, permanent
532 564 ἀπαρασκεύαστος aparaskeuastos nepregătit
533 565 ἀπαρνέομαι aparneomai a lepăda, a nega, a respinge
534       ἀπαρτί aparti de acum înainte, de acum încolo
535 568 ἀπαρτισμός apartismos terminare, încheiere
536 569 ἀπαρχή aparche primul fruct, primul act al unui sacrificiu
537 570 ἅπας hapas tot, întreg
538 572 ἀπατάω apatao a înșela, a amăgi
539 573 ἀπάτη apate amăgire, înșelăciune
540 574 ἀπάτωρ apator fără tată
541 575 ἀπαύγασμα apaugasma strălucire
542       ἀπείδω apeido a vedea departe
543 577 ἀπείθεια apeitheia neascultare
544 578 ἀπειθέω apeitheo a nu asculta, a fi neascultător
545 579 ἀπειθής apeithes neascultător, nesupus
546 580 ἀπειλέω apeileo a amenința
547 581 ἀπειλή apeile ameninţare
548 582 ἄπειμι apeimi a fi absent, a fi departe
549 583 ἄπειμι apeimi a pleca departe
550 584 ἀπεῖπον apeipon a renunța
551 585 ἀπείραστος apeirastos care nu poate fi ispitit
552 586 ἄπειρος apeiros ipsit de experiență, nepriceput
553 587 ἀπεκδέχομαι apekdechomai a aștepta cu nerăbdare
554 588 ἀπεκδύομαι apekdyomai a se dezbrăca, a dezarma
555 589 ἀπέκδυσις apekdysis dezbrăcare
556 590 ἀπελαύνω apelauno a alunga, a izgoni
557 591 ἀπελεγμός apelegmos discreditare
558 592 ἀπελεύθερος apeleutheros sclav eliberat
559 593 Ἀπελλῆς Apelles Apelles, un creștin la Roma
560 594 ἀπελπίζω apelpizo a-și pierde speranța, a nu aștepta nimic în schimb
561 595 ἀπέναντι apenanti împotriva, contra, înaintea
562 596 ἀπέραντος aperantos interminabil, fără sfârșit
563 597 ἀπερισπάστως aperispastos fără piedici, fără distragere
564 598 ἀπερίτμητος aperitmetos necircumcis, netăiat împrejur
565 599 ἀπέρχομαι aperchomai a pleca, a merge după
566       ἀπέχει apechei este destul, este suficient
567       ἀπέχομαι apechomai a se abține
568       ἀπέχω  apecho a primi, a fi departe, a se abține
569 601 ἀπιστέω apisteo a nu crede, a fi necredincios
570 602 ἀπιστία apistia necredință, lipsă de credință
571 603 ἄπιστος apistos necredincios, de necrezut
572 605 ἁπλότης haplotes sinceritate, simplitate
573 606 ἁπλοῦς haplous sincer, simplu
574 607 ἁπλῶς haplos în mod sincer, cu generozitate
575 608 ἀπό apo din, de la
576 609 ἀποβαίνω apobaino a ieși, a se întoarce
577 610 ἀποβάλλω apoballo a arunca
578 611 ἀποβλέπω apoblepo a-și aținti privirea, a-și concentra atenția
579 612 ἀπόβλητος apobletos respins (ca necurat)
580 613 ἀποβολή apobole respingere, aruncare, pierdere.
581 614 ἀπογίνομαι apoginomai a muri, a fi mutat
582 615 ἀπογραφή apographe înregistrare, recensământ
583 616 ἀπογράφω apographo  a înregistra, a face un recensământ
584 617 ἀποδείκνυμι apodeiknymi a arăta, a expune, a proclama
585 618 ἀπόδειξις apodeixis demonstrație, dovadă
586 620 ἀποδεκατόω apodekatoo a da zeciuială, a da o zecime
587 621 ἀπόδεκτος apodektos acceptat, bine primit
588 622 ἀποδέχομαι apodechomai a primi, a accepta
589 623 ἀποδημέω apodemeo a pleca departe, a pleca într-o călătorie
590 624 ἀπόδημος apodemos cel care este plecat departe, într-o țară străină
591 625 ἀποδίδωμι apodidomi a da înapoia, a restitui, a răsplăti
592 626 ἀποδιορίζω apodiorizo a separa, a divide
593 627 ἀποδοκιμάζω apodokimazo a respinge,  a dezaproba
594 628 ἀποδοχή apodoche acceptare, aprobare
595 629 ἀπόθεσις apothesis punere deoparte, îndepărtare
596 630 ἀποθήκη apotheke hambar, depozit
597 631 ἀποθησαυρίζω apothesaurizo a-și aduna averi
598 632 ἀποθλίβω apothlibo a presa din toate părțile
599 633 ἀποθνῄσκω apothnesko a muri
600 635 ἀποκαθίστημι apokathistemi a reface, a restaura (complet)
600 635 ἀποκαθίστημι apokathistemi a reface, a restaura (complet)
601 636 ἀποκαλύπτω apokalypto a descoperi, a dezvălui, a face cunoscut, a revela
602 637 ἀποκάλυψις apokalypsis descoperire, dezvăluire, revelație
603 638 ἀποκαραδοκία apokaradokia așteptare cu nerăbdare
604 639 ἀποκαταλλάσσω apokatallasso a împăca complet
605 640 ἀποκατάστασις apokatastasis restaurare, refacere
606 641 ἀπόκειμαι apokeimai a pune deoparte, a păstra, a fi destinat
607 642 ἀποκεφαλίζω apokephalizo a tăia capul, a decapita
608 643 ἀποκλείω apokleio a închide
609 644 ἀποκόπτω apokopto a tăia, a (se) castra
610 645 ἀπόκριμα apokrima sentință, verdict, răspuns
611 646 ἀποκρίνομαι apokrinomai a răspunde, a lua cuvântul
612 647 ἀπόκρισις apokrisis răspuns
613 648 ἀποκρύπτω apokrypto a ascunde, a ține secret
614 649 ἀπόκρυφος apokryphos ascuns, secret
615 650 ἀποκτείνω apokteino a omorî, a ucide
615 651 ἀποκτέννω apoktenno to kill
616 652 ἀποκυέω apokyeo a da naștere (a aduce în existență)
617 653 ἀποκυλίω apokylio a rostogoli
618 655 ἀπολαμβάνω apolambano a primi (în sensul răsplătirii)
619 656 ἀπόλαυσις apolausis bucurie, plăcere
620 657 ἀπολείπω apoleipo a părăsi, a lăsa în urmă (pe cineva)
621 658 ἀπολείχω apoleicho a linge
622 660 ἀπόλλυμι apollymi a distruge, a nimici
623 661 Ἀπολλύων Apollyon Apollyon (cel care distruge), varianta greacă a ebraicului
             Abaddon, îngerul din abyss (apare numai în Apocalipsa 9:11)
624 662 Ἀπολλωνία Apollonia Apollonia, oraș din Macedonia
625 663 Ἀπολλῶς Apollos Apollos, evreu din Alexandria, creștin, colaborator al lui Pavel
626 664 ἀπολογέομαι apologeomai a se apăra, a ține un discurs de apărare
627 665 ἀπολογία apologia apărare, discurs de apărare (replică la o acuzare)
628 666 ἀπολούω apolouo a se spăla, a se curăți
629 667 ἀπολύτρωσις apolytrosis răscumpărare (eliberare prin plătirea unui preț)
630 668 ἀπολύω apolyo a elibera, a pune în libertate, a lăsa să plece (a divorța)
631 669 ἀπομάσσω apomasso a șterge,
632 671 ἀπονέμω aponemo a acorda
633 672 ἀπονίπτω aponipto a (se) spăla
634 674 ἀποπίπτω apopipto a cădea
635 675 ἀποπλανάω apoplanao a rătăci, a induce în eroare
636 676 ἀποπλέω apopleo a ridica ancora
637 677 ἀποπλύνω apoplyno a spăla
638 678 ἀποπνίγω apopnigo a sufoca, a (se) îneca
639 679 ἀπορέω aporeo a fi nedumerit, a fi dezorientat
640 680 ἀπορία aporia nedumerire
641 681 ἀπορίπτω aporipto a arunca, a sări (peste bord)
642 682 ἀπορφανίζω aporphanizo a lipsi pe cineva de părinți
643 683 ἀποσκευάζω aposkeuazo a se pregăti (de călătorie)
644 684 ἀποσκίασμα aposkiasma umbră, întunecare
645 685 ἀποσπάω apospao a atrage
646 686 ἀποστασία apostasia răzvrătire, lepdare de credință
647 687 ἀποστάσιον apostasion divorț (certificat de divorț)
648 689 ἀποστεγάζω apostegazo a descoperi (a face o deschidere într-un acoperiș)
649 690 ἀποστέλλω apostello a trimite
650 691 ἀποστερέω apostereo a înșela, a priva, a lipsi (pe cineva de ceva)
651 692 ἀποστολή apostole trimitere, apostolie
652 693 ἀπόστολος apostolos trimis, mesager, apostol
653 694 ἀποστοματίζω apostomatizo a provoca pe cineva cu întrebări
654 695 ἀποστρέφω apostrepho a se întoarce, a se îndepărta, a răzvrăti
655 696 ἀποστυγέω apostygeo a urî, a detesta
656 697 ἀποσυνάγωγος aposynagogos alungat (dat afară) din sinagogă
657 698 ἀποτάσσω apotasso a renunța, a-și lua rămas bun
658 699 ἀποτελέω apoteleo a duce la capăt, la bun sfârșit
659 700 ἀποτίθημι apotithemi a pune deoparte
660 701 ἀποτινάσσω apotinasso a scutura
661 702 ἀποτίνω apotino a plăti, a restitui
662 703 ἀποτολμάω apotolmao a face ceva cu îndrăzneală
663 704 ἀποτομία apotomia severitate, asprime
664 705 ἀποτόμως apotomos în mod sever, cu asprime
665 706 ἀποτρέπω apotrepo  a evita, a nu avea nimic de-a face cu
            (a întoarce spatele)
666 707 ἀπουσία apousia absență, lipsă
667 708 ἀποφέρω apophero a duce, a lua
668 709 ἀποφεύγω apopheugo a scăpa, a fugi
669 710 ἀποφθέγγομαι apophthengomai a vorbi (deschis), a declara
670 711 ἀποφορτίζομαι apophortizomai a descărca
671 712 ἀπόχρησις apochresis folosire, abuz
672 713 ἀποχωρέω apochoreo a pleca, a se despărți
673 714 ἀποχωρίζω apochorizo a despărți, a separa
674 715 ἀποψύχω apopsycho a opri respirația, a leșina, „a-și da sufletul“
675 716 Ἄππιος Appios Appius, oraș situat la o depărtare de 43 mile romane de Roma
676 717 ἀπρόσιτος aprositos inaccesibil, inabordabil
677 718 ἀπρόσκοπος aproskopos  fără vină, cineva care nu este cauză de cădere pentru altcineva
678 719 ἀπροσωπολήμπτως aprosopolemptos imparțial
679 720 ἄπταιστος aptaistos fără să cadă, fără să se poticnească
680        ἅπτωμαι haptomai a atinge, a manevra
681 721 ἅπτω hapto a atinge
682 722 Ἀπφία Apphia Apphia, o creștină din Colose
683 723 ἀπωθέω apotheo a respinge
684 724 ἀπώλεια apoleia distrugere, ruină
685 725 ἀρά ara blestem
686 726 ἄρα ara deci, așadar, în consecință
687 727 ἆρα ara oare? (de obicei nu se traduce)
688 728 Ἀραβία Arabia Arabia (peninsulă în Asia)
689 730 Ἀράμ Aram Aram, unul dintre bărbații incluși în genealogia lui Iisus
690 732 Ἄραψ Araps arab
691 733 ἀργέω argeo a fi leneș
692 734 ἀργός argos leneș, nefolositor
693 735 ἀργύρεος argyreos din (de) argint
694 736 ἀργύριον argyrion argint (bani)
695 737 ἀργυροκόπος argyrokopos argintar
696 738 ἄργυρος argyros argint (metal)
697 740 ἄρειος areios Areopag, denumit după zeul războiului Ares (lat. Mars) situat în Atena
698 741 Ἀρεοπαγίτης Areopagites Areopagit, membru în Consiliul Areopagului
699 742 ἀρεσκεία areskeia dorința de a plăcea cuiva, de a mulțumi pe cineva
700 743 ἀρέσκω aresko a plăcea
700 743 ἀρέσκω aresko a plăcea
701 744 ἀρεστός arestos plăcut
702 745 Ἁρέτας Haretas Aretas, rege arab
703 746 ἀρετή arete (moral) virtute, bunătate
704 748 ἀρήν aren miel
705 749 ἀριθμέω arithmeo a număra, a socoti
706 750 ἀριθμός arithmos număr
707 751 Ἁριμαθαία Harimathaia Arimathea, localitate din Palestina
708 752 Ἀρίσταρχος Aristarchos Aristarchus, creștin din Tesalonic
709 753 ἀριστάω aristao a lua micul dejun
710 754 ἀριστερός aristeros stânga, partea stângă, mâna stângă
711 755 Ἀριστόβουλος Aristoboulos Aristobulus, un creștin din Roma
712 756 ἄριστον ariston masă, ospăţ (cina)
713 757 ἀρκετός arketos suficient, destul
714 758 ἀρκέω arkeo a fi satisfăcut, mulțumit, a fi suficient
715 760 ἄρκτος arktos urs
716 761 ἅρμα harma car (de luptă)
717 762 Ἁρμαγεδών Harmagedon Armaghedon, numele unui anumit loc, identificat de unii comentatori biblici ca fiind Megiddo
718 764 ἁρμόζω harmozo a promite pe cineva în căsătorie, a logodi, a uni
719 765 ἁρμός harmos încheietură, articulație
720 766 ἀρνέομαι arneomai a refuza, a respinge, a lepăda, a nega
721 768 ἀρνίον arnion miel
722 769 ἀροτριάω arotriao a ara
723 770 ἄροτρον arotron plug
724 771 ἁρπαγή jefuire, tâlhărie
725 772 ἁρπαγμός harpagmos acțiunea prin care se confiscă ceva,
             un lucru confiscat
726 773 ἁρπάζω harpazo a fura, a sustrage
727 774 ἅρπαξ harpax răpitor
728 775 ἀρραβών arrabon garanție
729       ἅρραφος arrhafos fără cusătură, dintr-o singură bucată
730 776 ἄρρην arren sex masculin
731 777 ἄρρητος arretos (de) nespus
732 779 ἄρρωστος arrostos bolnav, lipsit de putere, slăbit
733 780 ἀρσενοκοίτης arsenokoites homosexual
734 782 Ἀρτεμᾶς Artemas Artemas, un prieten al lui Pavel
735 783 Ἄρτεμις Artemis Artemis, o zeiță, venerată în principal la Efes, simbolizând fertilitatea
736 784 ἀρτέμων artemon pânză de trinchet, (navigație)
737 785 ἄρτι arti acum, chiar acum
738 786 ἀρτιγέννητος artigennetos născut de curând,  nou-născut
739 787 ἄρτιος artios competent, complet
740 788 ἄρτος artos pâine, hrană
741 789 ἀρτύω artyo a condimenta, a săra
742 790 Ἀρφαξάδ Arphaxad Arphaxad, fiul lui Sem și tatăl lui Cainan
743 791 ἀρχάγγελος archangelos arhanghel, căpetenie a îngerilor
744 792 ἀρχαῖος archaios din vechime, vechi
745 793 Ἀρχέλαος Archelaos Archelaus, fiul lui Irod cel Mare
746 794 ἀρχή arche început, origine, cauză, principiu, autoritate, conducător
747 795 ἀρχηγός archegos autor, fondator, conducător, lider
748 796 ἀρχιερατικός archieratikos specific marelui preot
749 797 ἀρχιερεύς archiereus Mare Preot
750 799 ἀρχιποίμην archipoimen căpetenia păstorilor
751 800 Ἄρχιππος Archippos Archippus, un creștin din Colose
752 801 ἀρχισυνάγωγος archisynagogos conducătorul sinagogii
753 802 ἀρχιτέκτων architekton arhitect, constructor expert
754 803 ἀρχιτελώνης architelones căpetenia vameșilor
755 804 ἀρχιτρίκλινος architriklinos persoană care supraveghează desfășurarea unui banchet (nuntă)
756 806 ἄρχω archo a conduce, a începe
757       ἄρχομαι archomai archo a fi conducător, a începe
758 807 ἄρχων archon căpetenie, conducător, lider
759 808 ἄρωμα aroma mirodenie, parfum
760 809 Ἀσά Asa Asa, numele unui bărbat în genealogia lui Iisus
761 810 ἀσάλευτος asaleutos nemișcat, neclintit
762 812 ἄσβεστος asbestos (foc) nestins
763 813 ἀσέβεια asebeia impietate, lipsă de respect față de Dumnezeu
764 814 ἀσεβέω asebeo a fi lipsit de evlavie
765 815 ἀσεβής asebes necredincios
766 816 ἀσέλγεια aselgeia desfrânare, depravare
767 817 ἄσημος asemos insignifiant, neînsemnat, nesemnificativ
768 818 Ἀσήρ Aser Asher, cel de-al optulea fiu al patriarhului Iacov
769 819 ἀσθένεια astheneia slăbiciune, neputință, boală
770 820 ἀσθενέω astheneo a fi slăbit, a fi bolnav
771 821 ἀσθένημα asthenema  slăbiciune,
772 822 ἀσθενής asthenes slab, neputincios, bolnav
773 823 Ἀσία Asia Asia, provincie romană situată în partea de vest a Asiei Mici
774 824 Ἀσιανός Asianos asiatic, locuitor din provincia romană Asia
775 825 Ἀσιάρχης Asiarches conducător, căpetenie în Asia
776 826 ἀσιτία asitia abstinent (în ce privește alimentația)
777 827 ἄσιτος asitos nemâncat (cel care nu a mâncat o anumită perioadă)
778 828 ἀσκέω askeo a se strădui, a face tot posibilul
779 829 ἀσκός askos recipient confecționat din piele
780 830 ἀσμένως asmenos cu bucurie
781 831 ἄσοφος asophos lipsit de înțelepciune, nebun
782 832 ἀσπάζομαι aspazomai a saluta
783 833 ἀσπασμός aspasmos salutare
784 834 ἄσπιλος aspilos fără pată
785 835 ἀσπίς aspis șarpe veninos (viperă)
786 836 ἄσπονδος aspondos (de) neîmpăcat, neînduplecat
787 837 ἀσσάριον assarion assarion, monedă romană reprezentând a zecea parte dintr-o drahmă
788 839 ἆσσον asson mai aproape, în preajmă
789 840 Ἆσσος Assos Assos, un port al Mysiei, în provincia romană Asia
790 841 ἀστατέω astateo a fi fără locuință  (vagabond)
791 842 ἀστεῖος asteios frumos, plăcut
792 843 ἀστήρ aster stea (astru)
793 844 ἀστήρικτος asteriktos instabil
794 845 ἄστοργος astorgos fără dragoste
795 846 ἀστοχέω astocheo a devia (de la o țintă)
796 847 ἀστραπή astrape fulger
797 848 ἀστράπτω astrapto a fulgera, a străluci
798 849 ἄστρον astron stea, constelație
799 850 Ἀσύγκριτος Asynkritos Asyncritus, un creștin din Roma
800 851 ἀσύμφωνος asymphonos lipsit de armonie, discordant
801     852     ἀσύνετος     asynetos     neinteligent, lipsit de îneţelepciune
802     853     ἀσύνθετος     asynthetos     neloial, necredincios, care îi calcă cuvântul
803     854     ἀσφάλεια     asphaleia     certitudine; siguranţă
804     855     ἀσφαλής     asphales     sigur, cert
805     856     ἀσφαλίζω     asphalizo          a păzi, a păstra ceva în siguranță
806     857     ἀσφαλῶς     asphalos     în siguranță, cu certitudine
807     858     ἀσχημονέω     aschemoneo     necuviincios, a acționa în mod nepotrivit, indecent
808     859     ἀσχημοσύνη     aschemosyne     act indecent, faptă rușinoasă
809     860     ἀσχήμων     aschemon     necuviincios, indecent, rușinos
810     861     ἀσωτία     asotia     depravare, desfrânare
811     862     ἀσώτως     asotos     în mod imoral, desfrânat, destrăbălat
812     863     ἀτακτέω     atakteo     a fi dezordonat
813     864     ἄτακτος     ataktos     dezordonat, indisciplinat
814     865     ἀτάκτως     ataktos     în mod dezorganizat
815     866     ἄτεκνος     ateknos     fără copil
816     867     ἀτενίζω     atenizo     a privi cu atenție, a-și fixa privirea asupra
817     868     ἄτερ     ater     fără, separat de
818     869     ἀτιμάζω     atimazo     a insulta, a dezonora
819     871     ἀτιμία     atimia     dezonoare, rușine
820     872     ἄτιμος     atimos     lipsit de onoare, dezonorant, disprețuit, fără valoare
821     873     ἀτιμόω     atimoo     a disprețui, a dezonora
822     874     ἀτμίς     atmis     abur, vapori
823     875     ἄτομος     atomos     indivizibil, clipă (moment)
824     876     ἄτοπος     atopos     nepotrivit, rău
825     877     Ἀττάλεια     Attaleia     Attalia
826     878     αὐγάζω     augazo  a străluci, a vedea
827     879     αὐγή     auge     strălucire, zori de zi
828     880     Αὐγοῦστος     augoustos     Augustus, imperator roman
829     881     αὐθάδης     authades     arogant, mulțumit de sine
830     882     αὐθαίρετος     authairetos     de bună voie, cu propriul consimțământ
831     883     αὐθεντέω     authenteo     a avea autoritate asupra, a-și impune stăpânirea peste alții
832     884     αὐλέω     auleo     a cânta din fluier, a cânta la flaut
833     885     αὐλή     aule     palat,  casă, curte, ţarc
834     886     αὐλητής     auletes     cel care cântă la fluier
835     887     αὐλίζομαι     aulizomai     a poposi, a rămâne într-un loc, a petrece noaptea
836     888     αὐλός     aulos     fluier, flaut
837     889     αὐξάνω     auxano     a face să crească, a crește,
838     890     αὔξησις     auxesis     creștere, dezvoltare
839     892     αὔριον     aurion     mâine, ziua următoare
840     893     αὐστηρός     austeros     dur, sever, strict, nemilos
841     894     αὐτάρκεια     autarkeia     mulțumire de sine, satisfacție
842     895     αὐτάρκης     autarkes     mulțumit, satisfăcut
843     896     αὐτοκατάκριτος     autokatakritos     a se condamna singur
844     897     αὐτόματος     automatos     de la sine, singur
845     898     αὐτόπτης     autoptes     martor ocular
846     899     αὐτός     autos     el  însuși, (cu articol) același, aceeași
847                  αὐτόὐ autou  aici, acolo
848                  αὐτόὐ hautou  el (însuși), ea (însăși)
849     901     αὐτόχειρ     autocheir      cu propria mână
850     903     αὐχμηρός     auchmeros     întunecos, murdar
851     904     ἀφαιρέω     aphaireo     a lua; a tăia, a îndepărta
852     905     ἀφανής     aphanes     invizibil, ascuns
853     906     ἀφανίζω     aphanizo     a distruge, a pieri
854     907     ἀφανισμός     aphanismos     dispariție, distrugere
855     908     ἄφαντος     aphantos     nevăzut, invizibil
856     909     ἀφεδρών     aphedron     toaletă, latrină
857     910     ἀφειδία     apheidia     austeritate, tratament dur
858     911     ἀφελότης     aphelotes     sinceritate, simplitate
859     912     ἄφεσις     aphesis      iertare, eliberare
860     913     ἁφή     haphe     ligament,  încheietură
861     914     ἀφθαρσία     aphtharsia     incoruptibil, nemurire,
862     915     ἄφθαρτος     aphthartos     nepieritor, nemuritor, incoruptibil
863     918     ἀφίημι     aphiemi     a lăsa (a divorța), a ierta, a trimite, a permite
864     919     ἀφικνέομαι     aphikneomai     a ajunge
865     920     ἀφιλάγαθος     aphilagathos     care nu iubește binele
866     921     ἀφιλάργυρος     aphilargyros     care nu iubește banii
867     922     ἄφιξις     aphixis     plecare
868     923     ἀφίστημι     aphistemi     a se depărta, cauză de revoltă
869     924     ἄφνω     aphno     deodată, imediat
870     925     ἀφόβως     aphobos     fără frică, fără teamă
871     926     ἀφομοιόω     aphomoioo     a fi asemănător, similar
542     927     ἀφοράω     aphorao     a-și fixa privirea, a-și întoarce privirea spre
873     928     ἀφορίζω     aphorizo     a separa, a pune deoparte, a exclude
874     929     ἀφορμή     aphorme     oportunitate, prilej, ocazie, pretext
875     930     ἀφρίζω     aphrizo     a face spumă (la gură)
876     931     ἀφρός     aphros     spumă
877     932     ἀφροσύνη     aphrosyne     nebunie, lipsă de sens
878     933     ἄφρων     aphron     prost, ignorant
879     934     ἀφυπνόω     aphypnoo     a adormi
880     936     ἄφωνος     aphonos     mut, fără glas
881     937     Ἀχάζ     Achaz     Ahaz
882     938     Ἀχαΐα     Achaia     Achaia
883     939     Ἀχαι&κός     Achaikos     Achaicus
884     940     ἀχάριστος     acharistos     nemulțumit, nerecunoscător
885     943     Ἀχίμ     Achim     Akim
886     942     ἀχειροποίητος     acheiropoietos     care nu este făcut de mâini omenești
887     944     ἀχλύς     achlys     ceață
888     945     ἀχρεῖος     achreios     nevrednic, nefolositor, fără valoare
889     946     ἀχρειόω     achreioo     a deveni lipsit de valoare, depravat
890     947     ἄχρηστος     achrestos     nefolositor, neprofitabil, fără valoare
891     948     ἄχρι     achri     până (ce, la, când)
892     949     ἄχυρον     achuron     pleavă, paie
893     950     ἀψευδής     apseudes     care nu poate minți, demn de încredere
894     952     ἄψινθος     apsinthos     pelin
895     953     ἄψυχος     apsychos     lipsit de viață, neînsuflețit

 

Beta (896 - 1041)

896    955    Βάαλ    Baal    Baal, master, owner, lord
897    956    Βαβυλών    Babylon    Babylon, gate of god[s]
898    957    βαθμός    bathmos    treaptă, rang, grad (de respect)
899    958    βάθος    bathos    adâncime, adânc, profunzime, lucruri secrete
900    959    βαθύνω    bathuno      a săpa adânc, a aprofunda
901    960    βαθύς    bathus    adânc, profund, (ca moment al zilei) devreme
902    961    βάι&ον    baion    ramură de palmier
903    962    Βαλαάμ    Balaam    Balaam
904    963    Βαλάκ    Balak    Balak
905    964    βαλλάντιον    ballantion    pungă
906    965    βάλλω    ballo    a arunca, a pune, a depozita, a se porni
907    966    βαπτίζω    baptizo    a afunda, a (s)cufunda, a boteza, ritual de curățire la iudei
908    967    βάπτισμα    baptisma    (s)cufundare, afundare, imersiune, botez
909    968    βαπτισμός    baptismos    spălare, curățire (botez)
910    969    βαπτιστής    baptistes    botezător, cel care botează
911    970    βάπτω    bapto     a (s)cufunda, a înmuia
912    972    Βαραββᾶς    Barabbas    Barabbas
913    973    Βαράκ    Barak    Barak
914    974    Βαραχίας    Barachias    Berekiah
915    975    βάρβαρος    barbaros    străin (care nu este grec)
916    976    βαρέω    bareo    a fi împovărat, a fi oprimat
917    977    βαρέως    bareos    cu dificultate, greu
918    978    Βαρθολομαῖος    Bartholomaios    Bartholomew
919    979    Βαριησοῦς    Bariesous    Bar-Jesus
920    981    Βαριωνᾶς    Barionas   
921    982    Βαρναβᾶς    Barnabas    Barnabas
922    983    βάρος    baros    greutate
923    984    Βαρσαββᾶς    Barsabbas    Barsabbas
924    985    Βαρτιμαῖος    Bartimaios    Bartimaeus
925                   βαρύνω baryno   a suprasolicita
926    987    βαρύς    barys    greu, important
927    988    βαρύτιμος    barytimos    foarte scump, foarte prețios
928    989    βασανίζω    basanizo    a tortura, a chinui
929    990    βασανισμός    basanismos    chin, tortură
930    991    βασανιστής    basanistes    cel care chinuie pe alții, torționar
931    992    βάσανος    basanos    chin, tortură, durere puternică
932    993    βασιλεία    basileia                regat, împărăție, stăpânire
933                   βασίλειον          basileion            regat
934    994    βασίλειος    basileios    regal, palat, curte regală
935    995    βασιλεύς    basileus    rege, împărat
936    996    βασιλεύω    basileuo    a fi rege, a domni, a deveni rege
937    997    βασιλικός    basilikos    regal, nobil
938    999    βασίλισσα    basilissa    regină
939    1000    βάσις    basis    pas, picior
940    1001    βασκαίνω    baskaino    a fermeca, a vrăji, a fascina
941    1002    βαστάζω    bastazo       a purta, a duce, a lua
942    1003    βάτος    batos    mărăcine, spin
943    1004    βάτος    batos    unitate de măsură pentru lichide
944    1005    βάτραχος    batrachos    broască
945    1006    βατταλογέω    battalogeo    a bolborosi, a spune vorbe multe
946    1007    βδέλυγμα    bdelygma    oroare, un lucru detestabil
947    1008    βδελυκτός    bdelyktos    detestabil, abominabil
948    1009    βδελύσσομαι    bdelyssomai    a detesta
949    1010    βέβαιος         bebaios     ferm, sigur
950    1011    βεβαιόω     bebaioo                a confirma, a garanta
951    1012    βεβαίωσις    bebaiosis    confirmare, garatare
952    1013    βέβηλος                bebelos                profan, lumesc, necredincios
953    1014    βεβηλόω    bebeloo                a profana
954    1015    Βεελζεβούλ    Beelzeboul    Beelzebub
955    1016    Βελιάρ                Beliar    Belial
956    1018    βέλος                belos    săgeată, suliţă
957    1019    βελτίων        beltion    mai bun, mai bine
958    1021    Βενιαμίν     Beniamin    Benjamin
959    1022    Βερνίκη     Bernike    Bernice
960    1023    Βέροια      Beroia    Berea
961    1024    Βεροιαῖος    Beroiaios    Berean
962    1028    Βηθαβαρά    Bethabara    Bethabara
963    1029    Βηθανία       Bethania    Bethania
964    1031    Βηθεσδά    Bethesda    Bethesda
964    1032    Βηθζαθά    Bethzatha    Bethzatha
965    1033    Βηθλέεμ    Bethleem    Bethlehem
966    1034    Βηθσαι&δά    Bethsaida    Bethsaida
967    1036    Βηθφαγή    Bethphage    Bethphage
968    1037    βῆμα    bema    pas, lungimea unui pas, tribună, tribunal
969    1039    βήρυλλος    beryllos                beryl, o piatră semi-prețioasă
970    1040    βία    bia    forță, violență
971    1041    βιάζω    biazo    a  forța, a constrânge
972    1042    βίαιος    biaios    violent, cu  forța
973    1043    βιαστής    biastes    om violent
974    1044    βιβλαρίδιον    biblaridion     sul mic (carte mică)
975    1046    βιβλίον    biblion    sul, carte, act
976    1047    βίβλος    biblos    carte, sul
977    1048    βιβρώσκω    bibrosko    a mânca
978    1049    Βιθυνία                Bithunia     Bithynia
979    1050    βίος    bios    viață, bunuri
980    1051    βιόω    bioo    a trăi
981    1052    βίωσις    biosis    mod, fel de viață
982    1053    βιωτικός                biotikos                caracteristic vieții (lucruri necesare în această viață)
983    1054    βλαβερός    blaberos    dăunător, nociv
984    1055    βλάπτω                blapto                a dăuna, a răni
985    1056    βλαστάνω    blastano    a încolți, a înmuguri
986    1058    Βλάστος    Blastos                Blastus
987    1059    βλασφημέω    blasphemeo    a huli, a vorbi de rău, a denigra
988    1060    βλασφημία    blasphemia    blasfemie, defăimare,
989    1061    βλάσφημος    blasphemos    hulitor
990    1062    βλέμμα                blemma     privire
991    1063    βλέπω                blepo                a vedea, a privi, a înțelege
992    1064    βλητέος                bleteos                care trebuie pus
993    1065    Βοανηργές    Boanerges    Boanerges
994    1066    βοάω    boao    a striga, a țipa
1003    1067    Βόες    Boes    Boaz
995    1068    βοή    boe    strigăt
996    1069    βοήθεια                boetheia    ajutor; sprijin
997    1070    βοηθέω                boetheo                a ajuta, a acorda sprijin
998    1071    βοηθός                boethos                cel care ajută
999    1073    βόθυνος        bothunos    groapă
1000    1074    βολή    bole    aruncare (distanța la care o piatră poate fi aruncată)
1001    1075    βολίζω    bolizo    a sonda, a măsura adâncimea
1002    1076    βολίς    bolis    săgeată, suliță
1003    1077    Βόοζ    Booz    Boaz
1003    1078    Βόος    Boos    Boaz
1004    1079    βόρβορος    borboros    noroi, mizerie
1005    1080    βορρᾶς    borras    nord, partea de nord
1006    1081    βόσκω    bosko    a hrăni, a paște
1007    1082    Βοσόρ    Bosor    Bosor
1008    1083    βοτάνη    botane    iarbă
1009    1084    βότρυς    botrys    ciorchine de struguri
1010    1085    βουλευτής    bouleutes    membru al unui consiliu (membru în Sanhedrin)
1011    1086    βουλεύω    bouleuo                a decide, a lua o hotărâre, a face planuri
1012    1087    βουλή    boule    plan, decizie, voință
1013    1088    βούλημα    boulema    plan, hotărâre, intenție
1014    1089    βούλομαι    boulomai    a vrea, a dori, a intenționa, a avea de gând
1015    1090    βουνός    bounos    deal, colină
1016    1091    βοῦς    bous    bou, vacă
1017    1092    βραβεῖον    brabeion    premiu, trofeu
1018    1093    βραβεύω    brabeuo                a conduce, a domni (a decide)
1019    1094    βραδύνω    bradyno       a întârzia, a ezita
1020    1095    βραδυπλοέω    bradyploeo    a naviga încet
1021    1096    βραδύς    bradys    încet
1022    1097    βραδύτης    bradytes    întârziere, încetineală
1023    1098    βραχίων    brachion    braț (simbol pentru puterea lui Dumnezeu)
1024    1099    βραχύς    brachus     scurt, mic, puțin
1025    1100    βρέφος    brephos     nou-născut, bebeluș
1026    1101    βρέχω    brecho                a ploua
1027    1103    βροντή    bronte                tunet, trăsnet
1028    1104    βροχή    broche                ploaie
1029    1105    βρόχος    brochos             capcană, laț, reținere
1030    1106    βρυγμός    brygmos    scrâșnire (din dinți)
1031    1107    βρύχω    brycho    a scrâșni (din dinți)
1032    1108    βρύω    bryo    a se revărsa, a țâșni
1033    1109    βρῶμα    broma    mâncare, hrană
1034    1110    βρώσιμος    brosimos     bun de mâncat
1035    1111    βρῶσις    brosis    hrană, coroziune, rugină
1036    1112    βυθίζω    bythizo    a se scufunda
1037    1113    βυθός    bythos    adâncul, largul mării
1038    1114    βυρσεύς    byrseus      tăbăcar (cel care prelucrează pieile de animale)
1039    1115    βύσσινος    byssinos    din pânză de in
1040    1116    βύσσος    byssos    pânză de in
1041    1117    βωμός    bomos    altar
 

Gamma (1042 - 1137)

1042    1119    Γαββαθᾶ    Gabbatha    Gabbatha
1043    1120    Γαβριήλ    Gabriel    Gabriel, Gavril
1044    1121    γάγγραινα    gangraina     cangrenă
1045    1122    Γάδ    Gad    Gad
1046    1123    Γαδαρηνός    Gadarenos    din Gadara
1048    1124    Γάζα    Gaza    Gaza
1047    1125    γάζα    gaza    comoară, tezaur,
1049    1126    γαζοφυλάκιον    gazophylakion    cutia darurilor (din templu)
1050    1127    Γάι&ος    Gaios    Gaius
1051    1128    γάλα    gala    lapte
1052    1129    Γαλάτης    Galates                Galatian, din Galatia
1053    1130    Γαλατία    Galatia    Galatia
1054    1131    Γαλατικός    Galatikos    Galatian
1055    1132    γαλήνη    galene    liniște, calm
1056    1133    Γαλιλαία    Galilaia                Galileea
1057    1134    Γαλιλαῖος    Galilaios    Galilean, din Galileea
1053    1135    Γαλλία    Gallia    Gaul
1058    1136    Γαλλίων    Gallion    Gallio
1059    1137    Γαμαλιήλ    Gamaliel    Gamaliel
1060    1138    γαμέω    gameo    a se căsători
1061    1140    γαμίσκω    gamisko    a da în căsătorie (fata)
1062    1141    γάμος    gamos    nuntă, banchet
1063    1142    γάρ    gar    pentru, deoarece, cu siguranță, într-adevăr
1064    1143    γαστήρ    gaster    burtă, stomac, uter
1065    1145    γε    ge    într-adevăr, cu siguranță, chiar
1066    1146    Γεδεών    Gedeon      Gideon
1067    1147    γέεννα    geenna      Gehenna, „valea fiilor lui Hinnom“
1068    1149    Γεθσημανί    Gethsemani    Ghetsimani
1069    1150    γείτων    geiton    vecin
1070    1151    γελάω    gelao    a râde
1071    1152    γέλως    gelos    râs
1072    1153    γεμίζω    gemizo    a umple
1073    1154    γέμω    gemo    a fi plin
1074    1155    γενεά    genea    trib, rasă, generație, perioadă de timp, epocă
1075    1156    γενεαλογέω    genealogeo    a proveni din (genealogie)
1076    1157    γενεαλογία    genealogia    genealogie, origine
1077    1160    γενέσια    genesia      sărbătorirea zilei de naștere
1078    1161    γένεσις    genesis     origine, existență, genealogie, (naștere)
1079    1162    γενετή    genete                naştere
1080    1164    γεννάω    gennao                a procrea, a concepe, a da naștere
1081    1165    γέννημα    gennema    copil (ceea ce a fost produs/ conceput)
1082    1166    Γεννησαρέτ    Gennesaret    Gennesaret
1083    1167    γέννησις    gennesis    naştere
1084    1168    γεννητός    gennetos    născut, zămislit
1085    1169    γένος    genos    urmaș; națiune, soi, soi,
1086    1171    Γεργεσηνός    Gergesenos    Gergesene, din Gergesa
1087    1172    γερουσία    gerousia    sfatul bătrânilor (Sanhedrin)
1088    1173    γέρων    geron    om în vârstă, bătrân
1089    1174    γεύομαι    geuomai    a gusta, a mânca, a experimenta
1090    1175    γεωργέω    georgeo     a cultiva, a lucra (pământul)
1091    1176    γεώργιον    georgion    câmp, ogor
1092    1177    γεωργός    georgos                fermier, viticultor, arendaș
1093    1178    γῆ    ge    pământ, țară, regiune
1094    1179    γῆρας    geras    bătrâneţe
1095    1180    γηράσκω    gerasko        a îmbătrâni
1096    1181    γίνομαι    ginomai                     a fi, a deveni, a se întâmpla
1097    1182    γινώσκω    ginosko        a cunoaște, a înțelege, a pricepe, a cunoaște o femeie (relatii sexuale)
1098    1183    γλεῦκος      gleukos     vin nou (dulce)
1099    1184    γλυκύς      glykys                 dulce
1100    1185    γλῶσσα      glossa                 limbă, vorbire
1101    1186    γλωσσόκομον    glossokomon    cutie, pungă (pentru bani)
1102    1187    γναφεύς    gnapheus    înălbitor, cel care curăță hainele
1103    1188    γνήσιος    gnesios                sincer, adevărat
1104    1189    γνησίως    gnesios                cu adevărat, în mod sincer
1105    1190    γνόφος    gnophos    întuneric
1106    1191    γνώμη    gnome                opinie, hotărâre; consimţământ, capacitatea de a putea gândi
1107    1192    γνωρίζω    gnorizo                a face cunoscut, a dezvălui,  a ști
1108    1194    γνῶσις    gnosis                cunoaștere, înțelegere
1109    1195    γνώστης    gnostes                cel care are cunoștință de, expert
1110    1196    γνωστός                gnostos               cunoscut
1111    1197    γογγύζω    gongyzo    a murmura
1112    1198    γογγυσμός    gongysmos    murmur (plângere)
1113    1199    γογγυστής    gongystes    cel care murmură
1114    1200    γόης    goes    impostor, înșelător, amăgitor
1115    1201    Γολγοθᾶ    Golgotha    Golgotha
1116    1202    Γόμορρα    Gomorra    Gomorrah
1117    1203    γόμος    gomos    încărcătura unei corăbii; marfă
1118    1204    γονεύς    goneus    (pl.) părinţi
1119    1205    γόνυ    gony    genunchi
1120    1206    γονυπετέω    gonypeteo    a îngenunchea, a cădea în genunchi
1121    1207    γράμμα                gramma                literă (a alfabetului); document
1122    1208    γραμματεύς    grammateus    scrib, copist, cărturar, învățător al Legii
1123    1209    γραπτός    graptos    scris, redactat
1124    1210    γραφή    graphe    un pasaj al Scripturii
1125    1211    γράφω    grapho    a scrie
1126    1212    γραώδης    graodes                caracteristic unei femei în vârstă
1127    1213    γρηγορέω    gregoreo    a sta treaz, a veghea
1128    1214    γυμνάζω    gymnazo    a se antrena, a exersa
1129    1215    γυμνασία    gymnasia    antrenament, exercițiu
1130    1216    γυμνητεύω    gymneteuo    a fi îmbrăcat sărăcăcios
1131    1218    γυμνός                gymnos                neîmbrăcat, gol (neacoperit)
1132    1219    γυμνότης    gymnotes    goliciune, îmbrăcat insuficient
1133    1220    γυναικάριον    gynaikarion    femeie ușuratică
1134    1221    γυναικεῖος    gynaikeios    feminin, specific femeii
1135    1222    γυνή    gyne    femeie, soție
1136    1223    Γώγ    Gog    Gog
1137    1224    γωνία    gonia    colţ, unghi (piatră de temelie)
 

Delta (1138 - 1248)

1138    1226    Δαβίδ    Dabid    David
1139    1227    δαιμονίζομαι    daimonizomai     a fi stăpânit de demoni
1140    1228    δαιμόνιον    daimonion     demon, spirit (duh) rău, zeu (păgân)
1141    1229    δαιμονιώδης    daimoniodes    al diavolului, demonic
1142    1230    δαίμων    daimon    demon, spirit rău
1143    1231    δάκνω    dakno    a mușca
1144    1232    δάκρυον    lacrimă
1145    1233    δακρύω    dakryo    a plânge, a vărsa lacrimi
1146    1234    δακτύλιος    daktylios    inel
1147    1235    δάκτυλος    daktylos    deget
1148    1236    Δαλμανουθά    Dalmanoutha    Dalmanutha
1149    1237    Δαλματία    Dalmatia    Dalmatia
1150    1238    δαμάζω    damazo                a îmblânzi, a supune, a ține sub control
1151    1239    δάμαλις    damalis      junincă, vacă tânără
1152    1240    Δάμαρις    Damaris    Damaris
1153    1241    Δαμασκηνός    Damaskenos    din Damasc
1154    1242    Δαμασκός    Damaskos    Damascus
1155    1244    δανείζω    daneizo                a împrumuta
1156    1245    δάνειον    daneion     împrumut, datorie
1157    1246    δανειστής    daneistes    creditor, cel care împrumută
1158    1248    Δανιήλ    Daniel    Daniel
1159    1251    δαπανάω    dapanao    a cheltui
1160    1252    δαπάνη    dapane    cost, cheltuială
1161    1254    δέ    de    dar, însă, acum, atunci
1162    1255    δέησις    deesis     rugăciune, cerere
1163    1256    δεῖ    dei    trebuie, este necesar
1164    1257    δεῖγμα    deigma    exemplu
1165    1258    δειγματίζω    deigmatizo    a expune la ocară publică, a da ca exemplu negativ, a umili public a demasca,
1166    1259    δείκνυμι    deiknymi    a arăta, a explica, a face cunoscut
1167    1261    δειλία    deilia    frică, lașitate
1168    1262    δειλιάω    deiliao    a fi fricos, a fi timid, a fi laș
1169    1264    δειλός    deilos    fricos, timid, laș
1170    1265    δεῖνα    deina    cineva
1171    1267    δεινῶς    deinos    îngrozitor, cumplit
1172    1268    δειπνέω    deipneo    a lua cina, a lua masa
1173    1270    δεῖπνον    banchet, masa de seară
1174    1273    δεισιδαίμων    deisidaimon    religios
1175    1272    δεισιδαιμονία    deisidaimonia    religie
1176    1274    δέκα    deka    zece
1177    1275    δεκαδύο    dekadyo    doisprezece
1178    1278    δεκαπέντε    dekapente    cincisprezece
1179    1279    Δεκάπολις    Dekapolis    Decapolis (regiune ce cuprindea zece orașe)
1180    1280    δεκατέσσαρες    dekatessares    paisprezece
1181                 δεκάτη              dekate              zeciuială, a zecea parte
1182    1281    δέκατος                dekatos                al zecelea
1183    1282    δεκατόω    dekatoo                a da zeciuială, a primi zeciuială
1184    1283    δεκτός                dektos                acceptabil, favorabil
1185    1284    δελεάζω    deleazo                a ademeni, a seduce, a momi
1186    1285    δένδρον                dendron      copac, arbore, pom
1187    1287    δεξιολάβος    dexiolabos    arcaș, lăncier
1188    1288    δεξιός    dexios    drept, mâna dreaptă, partea dreaptă
1189    1289    δέομαι    deomai    a se ruga; a cere, a implora
1190    1291    Δερβαῖος    Derbaios    din Derbe
1191    1292    Δέρβη    Derbe    Derbe
1192    1293    δέρμα    derma    piele
1193    1294    δερμάτινος    dermatinos    confecționat din piele
1194    1296    δέρω    dero    a lovi, a bate
1195    1297    δεσμεύω    desmeuo    a lega; a aresta
1196    1298    δεσμέω    desmeo                a lega
1197    1299    δέσμη    desme                legătură (de paie), snop
1198    1300    δέσμιος    desmios    captiv, prizonier
1199    1301    δεσμός    desmos                legătură, lanț
1200    1302    δεσμοφύλαξ    desmophylax    temnicer, gardian
1201    1303    δεσμωτήριον    desmoterion    închisoare, temniță
1202    1304    δεσμώτης    desmotes    prizonier, întemnițat
1203    1305    δεσπότης    despotes    stăpân, domn, suveran
1204    1306    δεῦρο    deuro    vino aici!, până acum
1205    1307    δεῦτε    deute    vino!, vino aici!
1206    1308    δευτεραῖος    deuteraios    în ziua următoare, a doua zi
1207    1310    δευτερόπρωτος    deuteroprotos    al doilea după primul (sabbath)
1208    1311    δεύτερος    deuteros    al doilea
1209    1312    δέχομαι    dechomai    a primi, a lua
1210    1313    δέω    deo    a lega, a întemnița
1211    1314    δή    de    cu adevărat, într-adevăr, acum
1212    1316    δῆλος    delos    clar, evident
1213    1317    δηλόω    deloo    a face clar, a arăta
1214    1318    Δημᾶς    Demas    Demas
1215    1319    δημηγορέω    demegoreo    a vorbi în public
1216    1320    Δημήτριος    Demetrios    Demetrius
1217    1321    δημιουργός    demiourgos    constructor
1218    1322    δῆμος    demos    popor, mulţime
1219    1323    δημόσιος    demosios    public
1220    1324    δηνάριον    denarion    denarius, dinar (plata pentru o zi de lucru)
1221    1325    δήποτε    depote    orice, oricând
1222    1327    δήπου    depou    sigur, desigur
1223    1328    διά    dia    prin, din cauza
1224    1329    διαβαίνω    diabaino    a trece prin, a traversa
1225    1330    διαβάλλω    diaballo                a acuza, a arunca peste
1226    1331    διαβεβαιόομαι    diabebaioomai    a vorbi cu încredere
1227    1332    διαβλέπω    diablepo     a vedea clar; a se uita atent, a deschide (larg) ochii
1228    1333    διάβολος    diabolos    calomniator, acuzator, defăimător
1229    1334    διαγγέλλω    diangello    a proclama, a transmite un mesaj
1230    1335    διαγίνομαι    diaginomai    a trece, a se scurge (timpul)
1231    1336    διαγινώσκω    diaginosko    a determina, a examina
1232    1337    διαγνωρίζω    diagnorizo    a face cunoscut, a informa exact
1233    1338    διάγνωσις    diagnosis    hotărâre, decizie
1234    1339    διαγογγύζω    diagongyzo    a murmura, a plânge
1235    1340    διαγρηγορέω    diagregoreo    a rămâne treaz
1236    1341    διάγω    diago    a trăi, a avea un anumit fel de viață
1237    1342    διαδέχομαι    diadechomai    a primi ceva
1238    1343    διάδημα    diadema    coroană, diademă
1239    1344    διαδίδωμι    diadidomi    a împărți, a divide
1240    1345    διάδοχος    diadochos    successor, urmaș
1241    1346    διαζώννυμι    diazonnymi    a înfășura, a lega
1242    1347    διαθήκη                diatheke    testament, legământ, înțelegere, contract
1243    1348    διαίρεσις    diairesis    diferență, distincție
1244    1349    διαιρέω    diaireo    a împărți, a distribui
1245    1351    διακαθαρίζω    diakatharizo     a curăța
1246    1352    διακατελέγχομαι    diakatelenchomai    a respinge (în mod temeinic)
1247    1354    διακονέω    diakoneo    a sluji, a aștepta (la masă pentru a servi), a ajuta, a avea grijă de
1248    1355    διακονία    diakonia    slujire, slujba de diacon
1249    1356    διάκονος    diakonos    slujitor; diacon
1250    1357    διακόσιοι    diakosioi    două sute
1251    1358    διακούω    diakouo      a asculta
1252    1359    διακρίνω    diakrino                a face o distincție, a judeca, a avea dubii, a se îndoi, a ezita
1253    1360    διάκρισις    diakrisis    diferențiere, distincție, discernământ
1254    1361    διακωλύω    diakolyo    a preveni, a împiedica
1255    1362    διαλαλέω    dialaleo                a vorbi despre, a discuta
1256    1363    διαλέγομαι    dialegomai    a discuta, a argumenta
1257    1364    διαλείπω    dialeipo                a opri, a înceta
1258    1365    διάλεκτος    dialektos    limbă, dialect
1259    1367    διαλλάσσομαι    diallassomai    a se împăca
1260    1368    διαλογίζομαι    dialogizomai    a se gândi, a considera
1261    1369    διαλογισμός    dialogismos    gând, îndoială; ceartă, dispută
1262    1370    διαλύω                dialyo                 a împrăștia, a destrăma
1263    1371    διαμαρτύρομαι    diamartyromai    a depune mărturie
1264    1372    διαμάχομαι    diamachomai    a se lupta, a dezbate
1265    1373    διαμένω    diameno    a rămâne, a continua
1266    1374    διαμερίζω    diamerizo    a împărți, a distribui
1267    1375    διαμερισμός    diamerismos    divizare, dezbinare
1268    1376    διανέμω    dianemo    a fi răspândit, a fi distribuit
1269    1377    διανεύω    dianeuo     a face semne
1270    1378    διανόημα    dianoema    gând
1271    1379    διάνοια         dianoia    minte, inteligență, înțelegere, mod de a gândi, impuls
1272    1380    διανοίγω    dianoigo    a deschide; a explica
1273    1381    διανυκτερεύω    dianyktereuo    a petrece noaptea (într-un anumit loc)
1274    1382    διανύω                dianyo                a termina, a finaliza
1275    1383    διαπαντός    diapantos    mereu, continuu, neîncetat
1276    1385    διαπεράω    diaperao    a trece peste
1277    1386    διαπλέω    diapleo                a naviga, a traversa marea
1278    1387    διαπονέομαι    diaponeomai    a tulbura, a deranja
1279    1388    διαπορεύομαι    diaporeuomai    a trece prin, a călători
1280    1389    διαπορέω    diaporeo    a fi nedumerit
1281    1390    διαπραγματεύομαι    diapragmateuomai    a câștiga
1282    1391    διαπρίω                diaprio                a se înfuria, a tăia
1283    1395    διαρπάζω    diarpazo    a jefui
1284    1393    διαρήσσω    diaresso    a rupe (haine)
1285    1397    διασαφέω    diasapheo    a explica
1286    1398    διασείω                diaseio                a obține bani prin violență, a stoarce bani
1287    1399    διασκορπίζω    diaskorpizo    a risipi, a împrăștia
1288    1400    διασπάω    diaspao                a fi sfâşiat, a rupe (în bucăţi)
1289    1401    διασπείρω    diaspeiro    a fi împrăștia
1290    1402    διασπορά    diaspora    diaspora, împrăștiere
1291    1403    διαστέλλω    diastello    a da ordine, porunci
1292    1404    διάστημα    diastema    interval, distanță
1293    1405    διαστολή    diastole                diferență, distincție
1294    1406    διαστρέφω    diastrepho    a perverti, a strica, a face să se întoarcă, a abate de la adevăr
1295    1407    διασῴζω    diasozo                a salva, a scăpa
1296    1408    διαταγή                diatage                ordin, poruncă
1297    1409    διάταγμα    diatagma    edict, poruncă
1298    1410    διαταράσσω    diatarasso    a fi tulburat, a fi dezorientat
1299    1411    διατάσσω    diatasso    a ordona, a porunci, a aranja
1300    1412    διατελέω    diateleo                a continua, a rămâne
1301    1413    διατηρέω    diatereo      a păstra, a ține
1302    1414    διατί    diati    de ce?
1303    1416    διατίθημι    diatithemi    a face un legământ sau un testament, a aranja, a desemna, a dispune
1304    1417    διατρίβω    diatribo                a rămâne, a petrece ceva timp
1305    1418    διατροφή    diatrophe    hrană, întreținere
1306    1419    διαυγάζω    diaugazo    a străluci; a se lumina (a se crăpa) de ziuă
1307    1421    διαφανής    diaphanes    transparent
1308    1422    διαφέρω    diaphero    a duce, a se deosebi de, a face o diferență, a fi mai valoros decât, a fi superior
1309    1423    διαφεύγω    diapheugo    a scăpa
1310    1424    διαφημίζω    diaphemizo    a face cunoscut ceva, a răspândi o veste
1311    1425    διαφθείρω    diaphtheiro    a distruge, a ruina, a corupe
1312    1426    διαφθορά    diaphthora    distrugere, corupere
1313    1427    διάφορος    diaphoros    diferit, deosebit, excelent, mai bun
1314    1428    διαφυλάσσω    diaphylasso    a păzi, a proteja
1315    1429    διαχειρίζω    diacheirizo    a ucide, a omorî, a ridica mâna asupra cuiva
1316    1431    διαχωρίζω    diachorizo    a despărți, a separa
1317    1434    διδακτικός    didaktikos    capabil de a învăța pe alții
1318    1435    διδακτός    didaktos    învățat, instruit
1319    1436    διδασκαλία    didaskalia    învăţătură, instruire, doctrină
1320    1437    διδάσκαλος    didaskalos    învăţător, instructor
1321    1438    διδάσκω    didasko                a învăţa, a instrui
1322    1439    διδαχή                didache      învăţătură, instruire, doctrină
1323    1440    δίδραχμον    didrachmon    două-drahme (taxa pentru templu)
1324    1441    Δίδυμος    Didymos    Didymus
1325    1443    δίδωμι    didomi    a da, a dărui, a încredinţa, a lăsa în grija (cuiva), a da înapoi, a da roadă, a pune
1326    1444    διεγείρω    diegeiro       a trezi, a ridica
1327    1447    διέξοδος    diexodos    intersecție, colț (stradă)
1328    1449    διερμηνευτής    diermeneutes    interpret, traducător
1329    1450    διερμηνεύω    diermeneuo    a interpreta, a traduce, a explica
1330    1451    διέρχομαι    dierchomai    a trece prin, a călători
1331    1452    διερωτάω    dierotao     a întreba, a se informa
1332    1453    διετής    dietes    de doi ani
1333    1454    διετία    dietia    perioadă de doi ani
1334    1455    διηγέομαι    diegeomai    a relata, a povesti, a descrie
1335    1456    διήγησις    diegesis    relatare, narațiune
1336    1457    διηνεκής    dienekes    pentru totdeauna, fără sfârșit, continuu, neîncetat
1337    1458    διθάλασσος    dithalassos    banc de nisip
1338    1459    διι&κνέομαι    diikneomai    a penetra, a străpunge
1339    1460    διΐστημι    diistemi                a trece, a pleca
1340    1462    διι&σχυρίζομαι    diischurizomai    a afirma, a insista, a susține
1341    1464    δικαιοκρισία    dikaiokrisia    judecată dreaptă
1342    1465    δίκαιος                dikaios                drept, onest, fără vină
1343    1466    δικαιοσύνη    dikaiosyne    dreptate, ceea ce este drept
1344    1467    δικαιόω                dikaioo                a justifica, a declara
1345    1468    δικαίωμα    dikaioma    reglementare, poruncă, act de dreptate
1346    1469    δικαίως    dikaios    în mod drept
1347    1470    δικαίωσις    dikaiosis    îndreptare
1348    1471    δικαστής    dikastes    judecător
1349    1472    δίκη    dike    pedeapsă
1350    1473    δίκτυον    diktyon    plasă de prins pește
1351    1474    δίλογος    dilogos    nesincer, cu două fețe
1352    1475    διό    dio    prin urmare, de aceea, pentru aceasta
1353    1476    διοδεύω                diodeuo                a trece prin, a călători
1354    1477    Διονύσιος    Dionysios    Dionysius
1355    1478    διόπερ    dioper    de aceea, din acest motiv
1356    1479    διοπετής    diopetes    căzut din cer (despre chipul zeiței Artemis/ Diana)
1357    1481    διόρθωσις    diorthosis    corectare
1358    1482    διορύσσω    diorysso    a sparge
1359    1483    Διόσκουροι    Dioskouroi    Castor și Pollux, copiii gemeni ai lui Zeus
1360    1484    διότι    dioti    deoarece, fiindcă
1361    1485    Διοτρέφης    Diotrephes    Diotrephes
1362    1487    διπλοῦς    diplous    dublu, de două ori mai mult
1363    1488    διπλόω    diploo    a dubla, a plăti înapoi dublu
1364    1489    δίς    dis    de două ori
1365    1491    διστάζω    distazo    a se îndoi
1366    1492    δίστομος    distomos    cu două tăișuri
1367    1493    δισχίλιοι    dischilioi    două mii
1368    1494    διυ&λίζω    diylizo                a strecura, a filtra
1369    1495    διχάζω                dichazo                a divide, a se întoarce (unul împotriva celuilalt
1370    1496    διχοστασία    dichostasia    disensiune
1371    1497    διχοτομέω    dichotomeo    a tăia în două, a pedepsi
1372    1498    διψάω    dipsao    a suferi de sete
1373    1499    δίψος    dipsos    sete
1374    1500    δίψυχος    dipsychos    având două suflete, care ezită
1375    1501    διωγμός    diogmos    persecuţie, prigonire
1376    1502    διώκτης    dioktes    persecutor, prigonitor
1377    1503    διώκω    dioko    a urmări, a persecuta, a prigoni, a urma
1378    1504    δόγμα    dogma    decret, regulament, poruncă
1379    1505    δογματίζω    dogmatizo    a decreta, a se supune unor porunci
1380    1506    δοκέω                dokeo                a (i se) părea, a gândi, a lua în considerare, a presupune
1381    1507    δοκιμάζω    dokimazo    a testa, a încerca, a examina
1381    1508    δοκιμασία    dokimasia    testare, încercare, examinare
1382    1509    δοκιμή    dokime                caracter, test, dovadă
1383    1510    δοκίμιον    dokimion    test, încercare, dovadă
1384    1511    δόκιμος    dokimos    aprobat, dovedit, respectat
1385    1512    δοκός    dokos    scândură, bârnă de lemn
1386    1513    δόλιος    dolios    înșelător, necinstit
1387    1514    δολιόω    dolioo    a înșela
1388    1515    δόλος    dolos    înșelăciune, viclenie
1389    1516    δολόω    doloo    a denatura, a falsifica
1390    1517    δόμα    doma    dar, cadou
1391    1518    δόξα    doxa    onoare, glorie, cinste, slavă, laudă, strălucire, splendoare
1392    1519    δοξάζω    doxazo    a slăvi, a lauda, a cinsti
1393    1520    Δορκάς    Dorkas    Dorcas
1394    1521    δόσις    dosis    dar, cadou
1395    1522    δότης    dotes    cel care dă
1396    1524    δουλαγωγέω    doulagogeo    a înrobi, a subjuga
1397    1525    δουλεία                douleia                sclavie, robie
1398    1526    δουλεύω    douleuo       a sluji, a servi (ca si sclav)
1399    1527    δούλη    doule    sclavă, roabă, servitoare
1400    1528    δοῦλον    doulon    sclav, rob
1401    1529    δοῦλος    doulos    sclav, rob
1402    1530    δουλόω    douloo    a înrobi, a face pe cineva să devină sclav
1403    1531    δοχή    doche    banquet
1404    1532    δράκων    drakon    dragon, balaur
1405    1533    δράσσομαι    drassomai    a prinde, a apuca
1406    1534    δραχμή    drachme    drachma (monedă grecească din argint)
1407    1535    δρέπανον    drepanon    seceră
1408    1536    δρόμος    dromos                cursul (vieții), carieră
1409    1537    Δρούσιλλα    Drousilla    Drusilla
1410    1538    δύναμαι    dynamai    a putea, a avea capacitatea
1411    1539    δύναμις    dynamis    putere, abilitate, capacitate
1412    1540    δυναμόω    dynamoo    a fi întărit
1413    1541    δυνάστης    dynastes    domnitor, suveran
1414    1542    δυνατέω    dynateo     a fi capabil, a fi puternic
1415    1543    δυνατός    dynatos                puternic, tare, capabil, posibil
1416    1544    δύνω    dyno    a apune (soarele)
1417    1545    δύο    dyo    doi
1418                 δυς       dus       cu dificultate
1419    1546    δυσβάστακτος    dysbastaktos    greu de purtat, dificil
1420    1548    δυσεντέριον    dysenterion    dizenterie
1421    1549    δυσερμήνευτος    dysermeneutos    dificil de explicat
1422    1551    δύσκολος    dyskolos    dificil, greu
1423    1552    δυσκόλως    dyskolos    în mod dificil, cu greutate
1424    1553    δυσμή    dysme    apus (al soarelui), regiunea de vest
1425    1554    δυσνόητος    dysnoetos    greu de înțeles
1426    1556    δυσφημία    dysphemia    calomnie, defăimare
1427    1557    δώδεκα    dodeka    doisprezece
1428    1558    δωδέκατος    dodekatos    al doisprezecelea
1429    1559    δωδεκάφυλον    dodekaphylon    cele douăsprezece triburi
1430    1560    δῶμα    doma    acoperiș
1431    1561    δωρεά    dorea    dar, cadou
1432    1562    δωρεάν    dorean    gratuit, fără plată, fără motiv
1433    1563    δωρέομαι    doreomai    a da, a conferi
1434    1564    δώρημα    dorema    dar, cadou
1435    1565    δῶρον    doron    dar, cadou
 

Prezentare dictionar

NU trebuie să stiți greaca. Fiecare cuvânt din Noul Testament și Septuaginta are un NUMAR atașat, căutăm în acest dicționar numărul respecti...